小學(xué)語文復(fù)習(xí)課教案
發(fā)表時(shí)間:2021-01-18高三語文下冊(cè)《談中國(guó)詩》復(fù)習(xí)學(xué)案。
一名優(yōu)秀的教師在每次教學(xué)前有自己的事先計(jì)劃,作為教師就要早早地準(zhǔn)備好適合的教案課件。教案可以讓講的知識(shí)能夠輕松被學(xué)生吸收,幫助授課經(jīng)驗(yàn)少的教師教學(xué)。你知道如何去寫好一份優(yōu)秀的教案呢?急您所急,小編為朋友們了收集和編輯了“高三語文下冊(cè)《談中國(guó)詩》復(fù)習(xí)學(xué)案”,歡迎您閱讀和收藏,并分享給身邊的朋友!
高三語文下冊(cè)《談中國(guó)詩》復(fù)習(xí)學(xué)案
【原文欣賞】《談中國(guó)詩》
什么是中國(guó)詩的一般印象呢?發(fā)這個(gè)問題的人一定是位外國(guó)讀者,或者是位能欣賞外國(guó)詩的中國(guó)讀者。一個(gè)只讀中國(guó)詩的人決不會(huì)發(fā)生這個(gè)問題。他能辨別,他不能這樣籠統(tǒng)地概括。他要把每個(gè)詩人的特殊、個(gè)獨(dú)的美一一分辨出來。具有文學(xué)良心和鑒別力的人像嚴(yán)正的科學(xué)家一樣,避免泛論、概論這類高帽子、空頭大話。他會(huì)牢記詩人勃萊克的快語:“作概論就是傻瓜?!奔偃缫晃恢粫?huì)欣賞本國(guó)詩的人要作概論,他至多就本國(guó)詩本身分成宗派或時(shí)期而說明彼此的特點(diǎn)。他不能對(duì)整個(gè)本國(guó)詩盡職,因?yàn)橐矝]法“超以象外,得其環(huán)中”,有居高臨遠(yuǎn)的觀點(diǎn)。因此,說起中國(guó)詩的一般印象,意中就有外國(guó)人和外國(guó)詩在。這立場(chǎng)是比較文學(xué)的。
據(jù)有幾個(gè)文學(xué)史家的意見,詩的發(fā)展是先有史詩,次有戲劇詩,最后有抒情詩。中國(guó)詩可不然。中國(guó)投有史詩,中國(guó)人缺乏伏爾所謂“史詩頭腦”,中國(guó)最好的戲劇詩,產(chǎn)生遠(yuǎn)在最完美的抒情詩以后。純粹的抒情詩的精髓和峰極,在中國(guó)詩里出現(xiàn)得異常之早。所以,中國(guó)詩是早熟的。早熟的代價(jià)是早衰。中國(guó)詩一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化。這種現(xiàn)象在中國(guó)文化里數(shù)見不鮮。譬如中國(guó)繪畫里,客觀寫真的技術(shù)還未發(fā)達(dá),而早已有“印象派”“后印象派”那種“純粹畫”的作風(fēng);中國(guó)的邏輯極為簡(jiǎn)陋,而辯證法的周到,足使黑格爾羨妒。中國(guó)人的心地里,沒有地心吸力那回事,一跳就高升上去。梵文的《百喻經(jīng)》說一個(gè)印度愚人要住三層樓而不許匠人造底下兩層,中國(guó)的藝術(shù)和思想體構(gòu)。往往是飄飄凌云的空中樓閣,這因?yàn)橹袊?guó)人聰明,流毒無窮地聰明。
貴國(guó)愛倫·坡主張?jiān)姷钠逃?,“長(zhǎng)詩”這個(gè)名稱壓根兒是自相矛盾,最長(zhǎng)的詩不能需要半點(diǎn)鐘以上的閱讀。他不懂中文,太可惜了。中國(guó)詩是文藝欣賞里的閃電戰(zhàn),平均不過二三分鐘。比了西洋的中篇詩,中國(guó)長(zhǎng)詩也只是聲韻里面的輕鳶剪掠。當(dāng)然,一篇詩里不許一字兩次押韻的禁律限制了中國(guó)詩的篇幅??墒?,假如鞋子形成了腳,腳也形成了鞋子;詩體也許正是詩心的產(chǎn)物,適配詩心的需要。比著西洋的詩人,中國(guó)詩人只能算是櫻桃核跟二寸象牙方塊的雕刻者。不過,簡(jiǎn)短的詩可以有悠遠(yuǎn)的意味,收縮并不妨礙延長(zhǎng),仿佛我們要看得遠(yuǎn)些,每把眉眼顰蹙。外國(guó)的短詩貴乎尖刻斬截。中國(guó)詩人要使你從“易盡”里望見了“無垠”。
一位中國(guó)詩人說:“言有盡而意無窮。”另一位詩人說:“狀難寫之景,如在目前:含不盡之意,見于言外。”用最精細(xì)確定的形式來逗出不可名言、難于湊泊的境界,恰符合魏爾蘭論詩的條件:
那灰色的歌曲
空泛聯(lián)接著確切。
這就是一般西洋讀者所認(rèn)為中國(guó)詩的特征:富于暗示。我愿意換個(gè)說法,說這是一種懷孕的靜默。說出來的話比不上不說出來的話,只影射著說不出來的話。濟(jì)慈名句所謂:
聽得見的音樂真美,但那聽不見的更美。
我們的詩人也說,“此時(shí)無聲勝有聲”;又說,“解識(shí)無聲弦指妙”。有時(shí)候,他引誘你到語言文字的窮邊涯際,下面是深秘的靜默:“此中有真意,欲辨已忘言?!薄暗浑x言說,悟悅心自足?!?/p>
有時(shí)他不了了之,引得你遙思遠(yuǎn)悵:“美人卷珠簾,深坐顰蛾眉;但見淚痕濕,不知心恨誰。”“松下問童子,言師采藥去。只在此山中,云深不知處?!边@“不知”得多撩人!中國(guó)詩用疑問語氣做結(jié)束的,比我所知道的西洋任何一詩來得多,這是極耐尋味的事實(shí)。試舉一個(gè)很普通的例子。西洋中世紀(jì)拉丁詩里有個(gè)“何處是”的公式,來慨嘆死亡的不饒恕人。英、法、德、意、俄、捷克各國(guó)詩都利用過這個(gè)公式,而最妙的,莫如維榮的《古美人歌》:每一句先問何處是西洋的西施、南威或王昭君、楊貴妃,然后結(jié)句道:“可是何處是去年的雪呢?”
巧得很,中國(guó)詩里這個(gè)公式的應(yīng)用最多,例如:“壯士皆死盡。余人安在哉?”“閣中帝子今何在,檻外長(zhǎng)江空自流。”“今年花落顏色改,明年花開復(fù)誰在?”“同來玩月人何在,風(fēng)景依稀似去年?!喝ヒ玻撕翁?人去也,春何處?”莎士比亞的《第十二夜》里的公爵也許要說:
夠了。不再有了。就是有也不像從前那樣美了。
中國(guó)詩人呢,他們都像拜倫《哀希臘》般地問:
他們?cè)诤翁?你在何處?
問而不答,以問為答,給你一個(gè)回腸蕩氣的沒有下落,吞言咽理的沒有下文。余下的,像啥姆雷特臨死所說,余下的只是靜默——深摯于涕淚和嘆息的靜默。
西洋讀者也覺得中國(guó)詩筆力輕淡,詞氣安和。我們也有厚重的詩,給情感、思戀和典故壓得腰彎背斷。可是中國(guó)詩的“比重”確低于西洋詩;好比蛛絲網(wǎng)之于鋼絲網(wǎng)。西洋詩的音調(diào)像樂隊(duì)合奏。而中國(guó)詩的音調(diào)比較單薄,只像吹著蘆管。這跟語言的本質(zhì)有關(guān),例如法國(guó)詩調(diào)就比不上英國(guó)和德國(guó)詩調(diào)的雄厚。而英國(guó)和德國(guó)詩調(diào)比了拉丁詩調(diào)的沉重,又見得輕了。何況中國(guó)古詩人對(duì)于叫囂和吶喊素來視為低品的。我們最豪放的狂歌比了你們的還是斯文;中國(guó)詩人狂得不過有凌風(fēng)出塵的仙意。我造過aeromantic一個(gè)英文字來指示這種心理。你們的詩人狂起來可了不得!有拔木轉(zhuǎn)石的獸力和驚天動(dòng)地的神威,中國(guó)詩絕不是貴國(guó)惠特曼所謂“野蠻犬吠”,而是文明人話。并且是談話。不是演講,像良心的聲音又靜叉細(xì)——但有良心的人全聽得見,除非耳朵太聽?wèi)T了麥克風(fēng)和無線電或者……
我有意對(duì)中國(guó)詩的內(nèi)容忽略不講。中國(guó)詩跟西洋詩在內(nèi)容上無甚差異;中國(guó)社交詩特別多,宗教詩幾乎沒有,如是而已。譬如田園詩——不是浪漫主義神秘地戀愛自然,而是古典主義的逍遙林下——有人認(rèn)為是中國(guó)詩的特色。不過自從羅馬霍瑞斯《諷訓(xùn)集》卷二第六首以后,跟中國(guó)田園詩同一型式的作品,在西洋詩卓然自成風(fēng)會(huì)。又如下面兩節(jié)詩是公認(rèn)為洋溢著中國(guó)特具的情調(diào)的,“采菊東籬下,悠然見南山。山氣日夕佳,飛鳥相與還。”“眾鳥高飛盡,孤云獨(dú)去閑。相看兩不厭,只有敬亭山?!蔽以嚺e兩首極普通的外國(guó)詩來比,第一是格雷《墓地哀歌》的首節(jié):
晚鐘送終了這一天,
牛羊咻咻然徐度原野,
農(nóng)夫倦步長(zhǎng)道回家,
僅余我與暮色平分此世界。
第二是歌德的《漫游者的夜歌》:
微風(fēng)收木末,
群動(dòng)息山頭。
鳥眠靜不噪,
我亦欲歸休。
口吻情景和陶淵明、李太白相似得令人驚訝。中西詩不但內(nèi)容常相同,并且作風(fēng)也往往暗合。斯屈萊欠就說中國(guó)詩的安靜使他聯(lián)想起魏爾蘭的作風(fēng)。我在別處也曾詳細(xì)說明貴國(guó)愛倫·坡的詩法所產(chǎn)生的純粹詩,我們?cè)娎飵浊昵霸缬辛恕?/p>
所以,你們講,中國(guó)詩并沒有特特別別“中國(guó)”的地方。中國(guó)詩只是詩,它該是詩,比它是“中國(guó)的”更重要。好比一個(gè)人,不管他是中國(guó)人,美國(guó)人。英國(guó)人,總是人。有種卷毛凹鼻子的哈巴狗兒,你們叫它“北京狗”,我們叫它“西洋狗”?!都t樓夢(mèng)》的。西洋花點(diǎn)子哈巴狗兒”。這只在西洋就充中國(guó)而在中國(guó)又算西洋的小畜生,該磨快牙齒,咬那些談中西本位文化的人。每逢這類人講到中國(guó)文藝或思想的特色等等,我們不可輕信,好比我們不上“本店十大特色”那種商業(yè)廣告的當(dāng)一樣。中國(guó)詩里有所謂“西洋的”品質(zhì),西洋詩里也有所謂“中國(guó)的”成分。在我們這兒是零碎的,薄弱的,到你們那兒發(fā)展得明朗圓滿。反過來也是一樣。因此,讀外國(guó)詩每有種他鄉(xiāng)忽遇故知的喜悅,會(huì)引導(dǎo)你回到本國(guó)詩。這事了不足奇。希臘神秘哲學(xué)家早說,人生不過是家居,出門,回家。我們一切情感、理智和意志上的追求或企圖不過是靈魂的思家病,想找著一個(gè)人,一件事物。一處地位,容許我們的身心在這茫茫漠漠的世界里有個(gè)安頓歸宿,仿佛病人上了床,浪蕩子回到家。出門旅行,目的還是要回家,否則不必牢記著旅途的印象。研究我們的詩準(zhǔn)使諸位對(duì)本國(guó)的詩有更深的領(lǐng)會(huì),正像諸位在中國(guó)的小住能增加諸位對(duì)本國(guó)的愛戀。覺得甜蜜的家鄉(xiāng)因遠(yuǎn)征增添了甜蜜。
簡(jiǎn)介:
作品名稱《談中國(guó)詩》創(chuàng)作年代1945年12月6日作品出處《錢鐘書散文》文學(xué)體裁散文作者錢鐘書,江蘇無錫人,原名仰先,字哲良,后改名鐘書,字默存,號(hào)槐聚,曾用筆名中書君,中國(guó)現(xiàn)代作家、文學(xué)研究家,與饒宗頤并稱為“南饒北錢”。
背景:
《談中國(guó)詩》主要講解了中國(guó)詩與西方詩在形式方面的不同,以及對(duì)待中國(guó)詩歌以及中國(guó)詩歌研究的正確態(tài)度。既批評(píng)中國(guó)人由于某些幻覺而對(duì)本土文化的妄自尊大,又毫不留情地橫掃了西方人由于無知而以歐美文化為中心的偏見。
字詞:
1.字音字形詞義:
精髓()譬如()叫囂()一蹴而就()輕鳶剪掠()
眉眼顰蹙()()數(shù)見不鮮()()
一蹴而就:踏一步就成功。形容事情輕而易舉,一下子就完成。
不了了之:該辦的事情沒有辦完,放在一邊不管它,就算完事。
了不足奇:一點(diǎn)也不值得奇怪。
顰蹙:皺著眉,形容憂愁。
練習(xí)題:
1.選出下列字注音不正確的一項(xiàng)...()
A.精髓(suǐ)軒冕(miǎn)錙銖必較(zīzhū)牛羊咻咻(xiū)
B.褻瀆(xiè)諦聽(dì)一蹴而至(cù)混沌含融(dùn)
C.敷衍(fū)窸窣(xī)得魚忘筌(quán)眉眼顰蹙(píngcù)
D.付梓(zǐ)寒砧(zhēn)喋喋不休(dié)酩酊大醉(mǐngdǐng)
解析:C項(xiàng)中眉眼顰蹙(píncù)。
答案:C
2.下列詞語書寫全都正確的一項(xiàng)是()
A.羨妒斟酌婉蜓曲折卓有成效
B.援例尺牘光采奪目頑固兇殘
C.叫囂蘊(yùn)藉長(zhǎng)途拔涉殺一敬百
D.游離門栓矯揉造作殘羹冷炙
解析:A項(xiàng)中婉-蜿,B項(xiàng)中采-彩,C項(xiàng)中拔-跋、敬-儆。
答案:D
3.依次填入下面語段中橫線處的詞語,恰當(dāng)?shù)囊唤M是()
(1)郭先生_________把你有革命家的風(fēng)度,改為你這革命家的風(fēng)度。
(2)驚起了宿鳥,打破了_________,也似乎平添了攪擾。
(3)一句話來得較豐富,也來得較含混_________?!緒ww.DSbJ1.CoM 讀書筆記吧】
A.照例沉寂含蓄
B.援例岑寂蘊(yùn)藉
C.照例岑寂含蓄
D.援例沉寂蘊(yùn)藉
解析:辨析近義詞可以從意義、感情色彩、語境義、用法等幾個(gè)方面辨析。從意義上辨析,要辨析詞義的輕重不同(或程度高低不同)、詞義范圍大小不同、詞義的側(cè)重點(diǎn)不同、詞語的個(gè)體和集體(或具體與概括)的不同。援例:引用成例。岑寂:寂靜,寂寞。蘊(yùn)藉:(言語、文字、神情等)含蓄而不顯露。
答案:B
相關(guān)知識(shí)
高三語文教案:《談中國(guó)詩》教案三
高三語文教案:《談中國(guó)詩》教案三
●教學(xué)目標(biāo)
1.反復(fù)誦讀,了解大概。本文寫得典范古雅,但凡遣詞造句、行文布局、佳構(gòu)機(jī)巧、言語妙喻都需要深入口味,反復(fù)吟誦。
2.串通文義,學(xué)習(xí)文法。理解本文首先需要掌握文章的行文結(jié)構(gòu)。此文結(jié)構(gòu)最大的特點(diǎn)在于開篇立論,明確論述的原則,然后逐層展開,分別論述,而在論述中又不失良機(jī),隨時(shí)比較,廣引博征,使文章跌宕生姿,別具風(fēng)采。
3.不求全貌,雕琢精義。理解本文的另一要點(diǎn)在于不求全貌,但求精雕細(xì)琢;特別是文中生動(dòng)奇巧的妙言妙語,要用心揣摩體會(huì)。
●教具準(zhǔn)備
多媒體投影
●課時(shí)安排
1課時(shí)
●教學(xué)步驟
一、導(dǎo)語設(shè)計(jì)
同學(xué)們,我們以前學(xué)過不少詩歌,大家能背幾首嗎?(學(xué)生試背三兩首)那么,這些詩歌有怎樣的特點(diǎn)呢?(學(xué)生自由發(fā)言:語言的形象性、凝練性,結(jié)構(gòu)的跳躍性等)如果要更進(jìn)一步了解詩的特點(diǎn),那么我們就聽聽學(xué)貫中西的錢鐘書先生是怎樣說的。(板書課題《談中國(guó)詩》)
二、作者簡(jiǎn)介
出示投影:
錢鐘書先生1910年出生于江蘇無錫,1933年清華大學(xué)外文系畢業(yè),1935年赴牛津大學(xué)攻讀,獲B.Litt.(Oxon)學(xué)位。后又至巴黎大學(xué)研究法國(guó)文學(xué)。歸國(guó)后,曾任昆明西南聯(lián)大外文系教授,國(guó)立師范學(xué)院英語系主任,上海暨南大學(xué)外語系教授,中央圖書館外文部總編纂等。解放后,任清華大學(xué)外文系教授。1953年轉(zhuǎn)任中國(guó)科學(xué)院文學(xué)研究所研究員、哲學(xué)社會(huì)科學(xué)部學(xué)部委員。新時(shí)期又擔(dān)任中國(guó)社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所研究員和中國(guó)社會(huì)科學(xué)院副院長(zhǎng)、院特邀顧問,還曾任第六屆全國(guó)政協(xié)委員,第七、八屆全國(guó)政協(xié)常務(wù)委員。
錢先生博學(xué)多能,兼通數(shù)國(guó)外語。學(xué)貫中西,在文學(xué)創(chuàng)作和學(xué)術(shù)研究?jī)煞矫婢龀隽俗吭匠煽?jī)。解放前出版的著作有散文集《寫在人生邊上》,用英文撰寫的《十六、十七、十八世紀(jì)英國(guó)文學(xué)里的中國(guó)》,短篇小說集《人?獸?鬼》,長(zhǎng)篇小說《圍城》,文論及詩文評(píng)論《談藝錄》。其中《圍城》有獨(dú)特成就,被譯成多國(guó)文字在國(guó)外出版?!墩勊囦洝啡谥形鲗W(xué)于一體,見解精辟獨(dú)到。解放后,錢先生出版有《宋詩選》《管錐篇》五卷、《七綴集》《槐聚詩存》等。錢先生還參與《毛澤東選集》的外文翻譯工作。主持過《中國(guó)文學(xué)史》唐宋部分的編寫工作。他的《宋詩選注》在詩選與注釋上都有高明識(shí)見,還對(duì)中外詩學(xué)中帶規(guī)律性的一些問題作了精當(dāng)?shù)年U述?!豆苠F篇》則是論述《周易正義》《毛詩正義》《左傳正義》《史記會(huì)注考證》《老子王弼注》《列予張湛傳》《焦氏易林》《楚辭洪興祖外傳》《太平廣記》《全上古三代秦漢三國(guó)六朝文》的學(xué)術(shù)巨著,體大思精,旁征博引,是數(shù)十年學(xué)術(shù)積累的力作,曾獲第一屆國(guó)家圖書獎(jiǎng)。錢先生的治學(xué)特點(diǎn)是貫通中西、古今互見的方法,融會(huì)多種學(xué)科知識(shí),探幽入微,鉤玄提要,在當(dāng)代學(xué)術(shù)界自成一家。因其多方面的成就,被譽(yù)為“文化大家”。
三、整體感知,把握文意
1.學(xué)生誦讀課文,了解課文大意.劃分結(jié)構(gòu)層次。
明確:本文可分四部分。
第一部分(第l段).交代作者論詩的根本立場(chǎng)。
第二部分(第2段),從整體上論述了中國(guó)詩的一般發(fā)展特點(diǎn)及其規(guī)律。
第三部分(自“貴國(guó)愛倫?坡主張?jiān)姷钠逃睢敝痢拔以趧e處也曾詳細(xì)說明貴國(guó)愛倫?坡的詩法所產(chǎn)生的純粹詩,我們?cè)娎飵浊昵霸缬辛恕?,重點(diǎn)論述中國(guó)詩的各個(gè)特點(diǎn)。這部分又分三層:
第一層(自“貴國(guó)愛倫?坡主張?jiān)姷钠逃睢敝痢爸袊?guó)詩人要使你從‘易盡’里望見了‘無垠’”),從詩的篇幅上進(jìn)行論述:中國(guó)詩的特點(diǎn)就是短,它形成的原因則是由于韻律的要求。
第二層(自“-一位中國(guó)詩人說”至“深摯于涕淚和嘆息的靜默”),論述中國(guó)詩的意韻之美一一“言有盡而意無窮”,且富于暗示。
第三層(自“西洋瀆者也覺得中國(guó)詩筆力輕淡”至“我們?cè)娎飵浊昵霸缬辛恕?,通過對(duì)比的方式具體論述中國(guó)詩“筆力輕淡,詞氣安和”的風(fēng)格。
第四部分(自“所以,你們講,中國(guó)詩……”至“研究我們的詩準(zhǔn)使諸位……覺得甜蜜的家鄉(xiāng)困遠(yuǎn)征增添了甜蜜”),論述中國(guó)詩的總體特色,并且啟示人們,論詩必須根據(jù)本國(guó)文化根基,只有這樣才全面科學(xué)。
2.學(xué)生準(zhǔn)確篩選有關(guān)段落中的信息,用恰當(dāng)?shù)恼Z言概括中國(guó)詩的特征。
學(xué)生思考后,明確:與西方詩歌相比較,中國(guó)詩有以下特征。
第一,中國(guó)詩講求抒情性并一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化。
第二,中國(guó)詩講求篇幅短小,“詩體”配適“詩心”的需要。
第三,中國(guó)詩富于暗示性。
第四,中國(guó)詩筆力輕淡,詞氣安和。
3.學(xué)生分組時(shí)論本文行文的特點(diǎn).要求舉例說明。
明確:本文在行文布局上的主要特點(diǎn)是以綜合為綱,以比較為網(wǎng),中外相容,古今兼顧,且處處都設(shè)機(jī)巧,讓讀者回味無窮。
比如要回答“什么是中國(guó)詩的一般印象呢”,錢鐘書巧妙地設(shè)下一個(gè)“陷阱”。他告訴我們,要用這樣的問題來提問是不合適的。只有在具有居高臨遠(yuǎn)的觀點(diǎn)和將中外詩進(jìn)行對(duì)比的情況下才能作出合理的結(jié)論。并且告訴讀者,這種方法即是比較文學(xué)的方法。不多的幾句話,就把基本觀點(diǎn)和原則交代清楚了。以下的每一個(gè)論述幾乎都包藏著對(duì)比和綜合。
如中國(guó)詩的發(fā)展史問題,就由伏爾泰所引出,然后道出自己獨(dú)到的見解。
如談中國(guó)詩的篇幅,則以愛倫?坡的話立論。不僅指出了中國(guó)濤的特點(diǎn)及其原因,還指出了中國(guó)詩的特殊之處:簡(jiǎn)短的詩可以有悠遠(yuǎn)意味,收縮并不妨礙延長(zhǎng),仿佛我們要看得遠(yuǎn)些,每把眉眼顰蹙。中國(guó)詩人要使你從“易盡”里望見了“無垠”。
在談中國(guó)詩的意韻和特殊表達(dá)方式時(shí),則援引了魏爾蘭、濟(jì)慈、維榮、莎士比亞、拜倫等外國(guó)詩人的見解,材料充實(shí),說服力強(qiáng)。
四、品味文章的語言
方法一:學(xué)生自己找出感興趣的句子自由發(fā)言。
方法二:教師出示投影中的句子讓學(xué)生品析。
如用第二種方法,可出示下列句子供學(xué)生品味。
1.所以,中國(guó)詩是早熟的。早熟的代價(jià)是早衰。中國(guó)詩一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化。
2.中國(guó)人的心地里,沒有地心吸力那回事,一跳就高升上去。梵文的《百喻經(jīng)》說一個(gè)印度愚人要住三層樓而不許匠人造底下兩層,中國(guó)的藝術(shù)和思想體構(gòu),往往是飄飄凌云的空中樓閣,這因?yàn)橹袊?guó)人聰明,流毒無窮地聰明。
3.問而不答,以問為答,給你一個(gè)回腸蕩氣的沒有下落,吞言咽理的沒有下文?!嘞碌闹皇庆o默一一沉摯于涕淚和嘆息的靜默。
4.有種卷毛凹鼻子的哈巴狗兒,你們叫它“北京狗”,我們叫它“西洋狗”?!都t樓夢(mèng)》的“西洋花點(diǎn)子哈巴狗兒”。這只在西洋就充中國(guó)而在中國(guó)又算西洋的小畜生,該磨快牙齒,咬那些談中西本位文化的人。
5.讀外國(guó)詩每有種他鄉(xiāng)忽遇故知的喜悅,會(huì)引導(dǎo)你回到本國(guó)詩。這事了不足奇。
教師提示:
1.這句話的本體不是一般意義上的“中國(guó)詩”,即不是指中國(guó)詩歌中的某一類作品或某位詩人的作品,而是指中國(guó)詩的發(fā)展特點(diǎn)。早熟,是指“純粹的抒情詩的精髓和峰極,在中國(guó)詩里出現(xiàn)得異常之早”;早衰,是指“中國(guó)詩一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化”(腐化,是對(duì)詩的思想內(nèi)容和藝術(shù)價(jià)值而言的)。這句話,借助比喻和比喻中的對(duì)比(“早熟”與“早衰”),從詩歌發(fā)展的角度,簡(jiǎn)要地說明了中國(guó)詩的藝術(shù)特征和由此產(chǎn)生的負(fù)面影響。2.這句話有兩層意思:一是借梵文的《百喻經(jīng)》闡釋中國(guó)的藝術(shù)和思想體構(gòu)上的缺欠,旨在批評(píng);二是點(diǎn)明造成這種缺欠的根本原因。“一個(gè)印度愚人要住三層樓而不許匠人造底下兩層”這樣的建筑物就是“飄飄凌云的空中樓閣”,作者以此作喻,批評(píng)中國(guó)的藝術(shù)和思想體構(gòu)缺乏嚴(yán)密的邏輯性,往往脫離客觀實(shí)際,沒有堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),其結(jié)果必定影響藝術(shù)的健康、穩(wěn)定地發(fā)展。這個(gè)批評(píng)是相當(dāng)尖銳的,比喻中透出了強(qiáng)烈的諷刺意味。句中“聰明”一詞是反語,是沒有掌握藝術(shù)創(chuàng)作規(guī)律只憑臆斷從事的思想方法。所渭的“聰明”不過是自欺欺人?!傲鞫緹o窮地聰明”,一針見血地指出了上述思想方法的危害一一錯(cuò)誤的東西長(zhǎng)期得不到批評(píng)、抵制,反倒堂而皇之地沿傳下去,貽害無窮。
3.此句意在說中國(guó)詩的意蘊(yùn)很悠遠(yuǎn),但其表達(dá)風(fēng)格卻十分平和。
4.本句隱諷那些對(duì)于西方文化不懂裝懂的人。
5.此句意在講對(duì)外國(guó)詩了解得越深,越能感受本國(guó)詩。
五、課文總結(jié)
錢鐘書融會(huì)多種知識(shí),探幽入微,條理精辟地論述了中國(guó)詩歌的特點(diǎn)。并在保證論述嚴(yán)謹(jǐn)周密的同時(shí)運(yùn)用了大量比喻,使文章多姿多彩,幽默睿智。真不愧為“文化大家”!
六、布置作業(yè)
試用比較的方法探究:與中國(guó)古詩相比,中國(guó)新詩在內(nèi)容和形式上的特征。
高三語文教案:《談中國(guó)詩》教案二
高三語文教案:《談中國(guó)詩》教案二
[教學(xué)目的]
1.感受作者嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)精神和淵博的學(xué)識(shí)及深刻的洞察力,激發(fā)自己的求學(xué)欲望。
2.把握作者有關(guān)中國(guó)詩的觀點(diǎn),以自己的閱讀積累深入理解中國(guó)詩歌的特征。
[教學(xué)重點(diǎn)]
1.從段落構(gòu)成的分析入手,了解作者構(gòu)思的巧妙之處。
2.引導(dǎo)學(xué)生理解分析含義深刻的語言,品味作者用語之機(jī)巧。
[教學(xué)設(shè)想]
理解本文首先需要掌握文章的行文結(jié)構(gòu)。此文結(jié)構(gòu)最大的特點(diǎn)在于開篇立論,明確論述的原則,然后逐層展開,分別論述,而在論述中又不失良機(jī),隨時(shí)比較,廣引博征,使文章跌宕生姿,別具風(fēng)采。
[課時(shí)安排]1課時(shí)
[教學(xué)過程]
一、導(dǎo)入課文
中國(guó)文學(xué)首先是詩歌,由《詩經(jīng)》《楚辭》到唐詩宋詞元曲再到現(xiàn)代詩歌,這些詩歌有怎樣的特點(diǎn)呢?(學(xué)生自由發(fā)言:語言的形象性、凝練性,結(jié)構(gòu)的跳躍性等)如果要更進(jìn)一步了解詩的特點(diǎn),那么我們就聽聽學(xué)貫中西的錢鐘書先生是怎樣說的。(板書課題《談中國(guó)詩》)
二、預(yù)讀課文
錢鐘書(1910-1998)字默存,號(hào)槐聚,曾用筆名中書君。江蘇無錫人。早年就讀于教會(huì)辦的蘇州桃塢中學(xué)和無錫輔仁中學(xué)。1933年于清華大學(xué)外國(guó)語文系畢業(yè)后,在上海光華大學(xué)任教。1935年與楊絳結(jié)婚,同赴英國(guó)留學(xué)。1937年畢業(yè)于英國(guó)牛津大學(xué),獲副博士學(xué)位。又赴法國(guó)巴黎大學(xué)進(jìn)修法國(guó)文學(xué)。1938年秋歸國(guó),先后任昆明西南聯(lián)大外文系教授、湖南藍(lán)田國(guó)立師范學(xué)院英文系主任。與此同時(shí),他在上海暨南大學(xué)、中央圖書館和清華大學(xué)執(zhí)教或任職。
1953年后,在北京大學(xué)文學(xué)研究所任研究員。曾任中國(guó)社會(huì)科學(xué)院副院長(zhǎng)。
著作有散文集《寫在人生邊上》,短篇小說集《人?獸?鬼》,長(zhǎng)篇小說《圍城》,學(xué)術(shù)著作《宋詩選注》《談藝錄》《管錐篇》《七綴集》等?!秶恰芬延杏ⅰ⒎?、德、俄、日、西語譯本?!墩勊囦洝肥且徊烤哂虚_創(chuàng)性的中西比較詩論。多卷本《管錐編》,對(duì)中國(guó)著名的經(jīng)史子古籍進(jìn)行考釋,并從中西文化和文學(xué)的比較上闡發(fā)、辨析。
三、重點(diǎn)解析
1.學(xué)生誦讀課文,了解課文大意.劃分結(jié)構(gòu)層次。
明確:本文可分四部分。
第一部分(第l段).交代作者論詩的根本立場(chǎng)。
第二部分(第2段),從整體上論述了中國(guó)詩的一般發(fā)展特點(diǎn)及其規(guī)律。
第三部分(自“貴國(guó)愛倫·坡主張?jiān)姷钠逃睢敝痢拔以趧e處也曾詳細(xì)說明貴國(guó)愛倫·坡的詩法所產(chǎn)生的純粹詩,我們?cè)娎飵浊昵霸缬辛恕?,重點(diǎn)論述中國(guó)詩的各個(gè)特點(diǎn)。這部分又分三層:
第一層(自“貴國(guó)愛倫·坡主張?jiān)姷钠逃睢敝痢爸袊?guó)詩人要使你從‘易盡’里望見了‘無垠’”),從詩的篇幅上進(jìn)行論述:中國(guó)詩的特點(diǎn)就是短,它形成的原因則是由于韻律的要求。
第二層(自“-一位中國(guó)詩人說”至“深摯于涕淚和嘆息的靜默”),論述中國(guó)詩的意韻之美一一“言有盡而意無窮”,且富于暗示。
第三層(自“西洋瀆者也覺得中國(guó)詩筆力輕淡”至“我們?cè)娎飵浊昵霸缬辛恕?,通過對(duì)比的方式具體論述中國(guó)詩“筆力輕淡,詞氣安和”的風(fēng)格。
第四部分(自“所以,你們講,中國(guó)詩……”至“研究我們的詩準(zhǔn)使諸位……覺得甜蜜的家鄉(xiāng)困遠(yuǎn)征增添了甜蜜”),論述中國(guó)詩的總體特色,并且啟示人們,論詩必須根據(jù)本國(guó)文化根基,只有這樣才全面科學(xué)。
2.主題歸納
(教師講解)
錢先生不愧為通曉拉丁、英、德、法、意、俄、捷文等語言和詩歌的偉人,絕對(duì)不用翻譯的通讀以上幾種語言的原文詩歌,所以他才有資格對(duì)它們的詩調(diào)和句式“作概論”。
文章先談作者論詩的根本立場(chǎng)。作者認(rèn)為評(píng)論中國(guó)詩要全面了解詩人,用具體的事實(shí)作證據(jù)。并且必須在相對(duì)比的前提下才能作出結(jié)論,也就是說必須用比較文學(xué)的觀點(diǎn)來對(duì)待,只有這樣才公平。接下來從整體上論述了中國(guó)詩的一般發(fā)展特點(diǎn)及其規(guī)律。純粹的抒情詩的精髓和峰極,在中國(guó)詩里出現(xiàn)得異常之早,所以中國(guó)詩是早熟的。而“早熟的代價(jià)是早衰”。即“中國(guó)詩一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化”。然后重點(diǎn)論述中國(guó)詩的各個(gè)特點(diǎn)。特點(diǎn)有三:一,中國(guó)詩的特點(diǎn)就是短,它形成的原因則是由于韻律的要求;第二,中國(guó)詩的意韻之美“言有盡而意無窮”,且富于暗示;第三,論述中國(guó)詩“筆力輕淡,詞氣安和”的風(fēng)格;最后論說中國(guó)詩的與外國(guó)詩雖有具體特征的差別,但沒有本質(zhì)的不同,反對(duì)中西本位文化論。建議聽眾從比較文學(xué)的角度研究中國(guó)詩,從而深刻理解本國(guó)詩歌。啟示人們,論詩必須據(jù)本國(guó)文化根基而加以論述,只有這樣才全面科學(xué)。
錢鐘書的《談中國(guó)詩》也可以一個(gè)“通”字概括,即一是通古今,二是通中外,三是通學(xué)理。在行文布局上,《談中國(guó)詩》也可謂別具一格。其主要特點(diǎn)是以綜合為綱,以比較為網(wǎng),中外相容,古今兼顧,且處處都設(shè)機(jī)巧,讓讀者回味無窮。
3.領(lǐng)悟重點(diǎn)(學(xué)生歸納)
與西方詩歌相比較,中國(guó)詩有什么特征?
提示:第一,中國(guó)詩講求抒情性,并“一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化”。西方詩歌的發(fā)展是先有史詩,最后才有抒情詩。純粹的抒情詩的精髓和峰極,在中國(guó)詩歌發(fā)展初期已經(jīng)出現(xiàn),這種“早熟”的代價(jià)是“早衰”,以至影響了中國(guó)詩歌的健康發(fā)展。
第二,中國(guó)詩講求篇幅短小,“詩體”配適“詩心”的需要。西方也有人主張?jiān)姷钠蕉淘胶茫麄兯^“短”的標(biāo)準(zhǔn)比我們所說的“短”要長(zhǎng)得多。中國(guó)詩追求的是在簡(jiǎn)短的篇幅中包容著深遠(yuǎn)的意味。
第三,中國(guó)詩富于暗示性,西方讀者最看重中國(guó)詩的這一特征。中國(guó)詩的旨趣往往在字面以外,“字面”不過起到誘發(fā)和影射作用,詩句的可涵詠價(jià)值是很大的。
第四,“中國(guó)詩筆力輕淡,詞氣安和?!敝袊?guó)也有“厚重”詩,但比起西方詩歌來,還是輕柔得多。作者強(qiáng)調(diào),中國(guó)詩并沒有特別“中國(guó)”的地方,中國(guó)詩里有所謂“西洋的”品質(zhì),西洋詩里也有所謂“中國(guó)的”成分。總之,詩歌的本質(zhì)特征在不同國(guó)別的詩歌作品中是共同的。
*(學(xué)有余力的學(xué)生可以深入探究)4.鑒賞本文藝術(shù)手法
(1)文章的語言有什么特色?
提示:錢鐘書的散文是典型的學(xué)者散文。所謂學(xué)者散文,大都具有較強(qiáng)的知識(shí)性,主旨不在于表情寫景,主要的表現(xiàn)手段也不是抒情、寫景或敘事,而是議論、說理和達(dá)意。它不是以情感人,而是以理服人,以智啟人。錢鐘書的散文正是以思想的睿智見長(zhǎng)。他好像是把博大的知識(shí)海洋融會(huì)貫通,濃縮成涓涓清泉和深不可測(cè)的一潭清水。在本文中作者對(duì)各種材料的運(yùn)用更是信手拈來,如行云流水,自然流暢。
語言輕松、幽默,大量運(yùn)用比喻等手法,似隨口而出,而機(jī)趣盎然??此齐S意而實(shí)則深刻,頗具畫龍點(diǎn)睛之妙,看似輕淡而實(shí)則味厚,如談到中國(guó)詩的發(fā)展時(shí),以中國(guó)繪畫的特點(diǎn)進(jìn)行類比,既使讀者清楚地認(rèn)識(shí)到中國(guó)詩發(fā)展的迅速,又拓深了文章的內(nèi)容,作者又以“中國(guó)人的心地里,沒有地心吸力那回事,一跳就高升上去”的幽默詼諧的說法,形象地說明了中國(guó)
詩發(fā)展的高度,又說“中國(guó)的藝術(shù)和思想體構(gòu),往往是飄飄凌云的空中樓閣,這因?yàn)橹袊?guó)人聰明,流毒無窮地聰明”這種似反實(shí)正的說法,說明中國(guó)詩高度發(fā)展的特點(diǎn),也含蓄地表達(dá)了對(duì)中國(guó)詩的贊賞之情,又如“這只在西洋就充中國(guó)而在中國(guó)又算西洋的小畜生,該磨快牙齒,咬那些談中西本位文化的人”。作者以生動(dòng)的比喻表達(dá)出對(duì)待“中國(guó)詩”應(yīng)有的態(tài)度,批判了那些文化本位論者。課文中這種語言運(yùn)用的典范例子還有很多,要仔細(xì)揣摩。
(2)錢鐘書在比喻方法論上有哪些突破?
提示:我們常見的修辭學(xué)著作,在比喻方法論上,已陷入一種彼此相沿、互相抄襲的團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)之境,千篇一律,毫無新意。錢先生不為常見所囿,從古今中外的文學(xué)創(chuàng)作實(shí)踐中,指出了博喻、曲喻、一喻多義等手法,別開生面,自成一家。使比喻這一慣聞常見卻又被人們習(xí)而想忘的修辭手法,又煥發(fā)出勃勃生機(jī),顯示出其神奇的魔力和無窮的樂趣。
①比喻的謎底
錢先生在《讀》一文中指出:“比喻體現(xiàn)了相反相成的道理。所比的事物有相同之處,否則彼此無法合攏;它們又有不同之處,否則彼此無法分辨。兩者全不合,不能相比;兩者全不分,無須相比……不同處愈多愈大,則相同處愈有烘托;分得愈遠(yuǎn),則合得愈出人意表,比喻就愈新穎?!边@段簡(jiǎn)潔通俗而又深刻的論述,襯得一般修辭學(xué)著作中,對(duì)比喻的枯燥定義和干巴原則相形見絀、空洞浮泛。在這里錢先生不僅把比喻的性質(zhì)、特點(diǎn)、原則、方法闡發(fā)無遺,而且給我們亮出了創(chuàng)造佳譬妙喻的“謎底”有理可依,有法可循。對(duì)
這段白話錢先生還引用唐文“似是而非,似非而是”和宋詩“是雨亦無奇,如雨乃可樂”予以提綱和濃縮,并說這“十八個(gè)字把比喻的構(gòu)成和誘力綜括無遺了”。在《管錐編》中錢先生又引釋書常言“不即不離”“非一非異”,說可通比喻之理,引舊詩“落花飛絮兩無情,仗千尺游絲作合”說可明比喻之法。
②博喻
博喻雖非錢先生首創(chuàng),但卻是經(jīng)過他大大表彰,才為時(shí)人所重的。什么是博喻的呢?錢先生為我們解釋道:“宋代講究散文的人所謂‘博喻’或者西洋人所稱道的莎土比亞式比喻”,就是一連串把五花八門的形容來表達(dá)一件事物的一個(gè)方面或一種狀態(tài)。這種描寫和襯托的方法仿佛舊小說里講的‘車輪戰(zhàn)法’,連一連二地搞得那件事物應(yīng)接不暇,本相畢現(xiàn),降伏在詩人筆下”。如蘇東坡在《百步洪》里描寫水波沖瀉的一段:“有如兔走鷹隼落,駿馬下注千丈坡,斷弦離柱箭脫手,飛電過隙珠翻荷?!庇闷叻N常見的形象再現(xiàn)了洪水洶涌澎湃,飛流直下的情景。還有我們熟知的毛澤東同志著作中,曾用“噴薄欲出的朝日”、“看得見桅桿的航船”、“將要呱呱墜地的嬰兒”三個(gè)形象來比喻即將到來的革命高潮。這些描寫用的都是博喻手法,極為形象生動(dòng),如果只設(shè)一喻,不僅不能表現(xiàn)該事物的各個(gè)方面,而且也沒有氣勢(shì)和力量。
③曲喻
曲喻之目是錢先生從西方借來詮評(píng)中國(guó)古典文學(xué)的,這是一個(gè)創(chuàng)造新奇比喻的妙法。所謂曲喻,即以二物相似之一端,“推而及之于初不相似之他端?!鼻骰话愕谋扔鞫嘁粚忧?。如李賀《天上謠》中的“銀浦流云學(xué)水聲”一句,“水”和“云”只有在“流動(dòng)”這一點(diǎn)上相似,既然流云似流水,那么流云也像流水一樣有聲可聞了。再如李商隱《天涯》中有“鶯啼如有淚,為濕最高花”二句,也用了曲喻。鶯啼好像人啼哭一樣,因而有了眼淚,聯(lián)絡(luò)到了沾濕最高花。曲喻的特點(diǎn)是新奇而耐人尋味,意境豐富。
④一喻多意
這是錢鐘書在《管錐編?太平廣記卷四八八》中拈出,周振甫先生又在《文章例話》中加以進(jìn)一步闡發(fā)總結(jié)而來的一種比喻方法?!耙挥鞫嘁狻庇袃蓪右馑迹?一)一個(gè)比喻在不同的語境中有不同的甚至相反的意義;(二)或在特定的語境中同時(shí)兼具多義。這種方法也可以說是“喻之二柄與多邊”的具體運(yùn)用。前者已在“二柄與多邊”談過,茲不贅述。我們只舉例解釋后者,如盧仝《自君之出矣》:“妾有雙玉環(huán),寄君表相憶。環(huán)是妾之心,玉是君之德。”用同一玉環(huán)作比,以玉環(huán)的冰清玉潔喻男方的堅(jiān)貞之德,以玉環(huán)的周轉(zhuǎn)無休喻女方的情思不斷。(明心按:“環(huán)是妾之心”一句,用諧音,環(huán)同還也,意為盼男方早歸。云峰之解不妥。)“一喻多意”這種手法便于設(shè)譬,含義蘊(yùn)藉。
⑤分喻
“分喻”是“多邊”說在方法論上的應(yīng)用?!胺帧本褪恰安糠帧钡囊馑?,以彼喻此,二者部“分”不同,非全體渾同。換句話說,“分”就是“邊”的意思,如我們用“雪山”比“大象”,只取其“鮮潔”這一點(diǎn)相似,不可責(zé)怪雪山?jīng)]有尾牙;我們用“滿月”喻面貌,僅擇其“圓潤(rùn)”這一“分”的契合,不能苛求月亮沒有眉目。這種方法提高了比喻手段的靈活自由度,為“本體”擴(kuò)充了“喻體”之源。不過,凡是比喻必定都是“分喻”。這里標(biāo)出這一名目,可使設(shè)譬造喻者更趨于自覺而已。
⑥反喻
反喻是以本體反過來譬喻體的方法。這種方法可使尋常比喻親切新奇。錢先生在《管錐編?全流漢卷五六》中,點(diǎn)出這種方法。如《國(guó)語?周語》上召公諫厲王時(shí)說“防民之口,甚于防川?!边@個(gè)比喻在賈讓《秦治河三策》中反其喻而用之:“夫土之有川,猶人之有口;治土而防其川,猶止兒啼而塞其口。”新穎別致,頓生新意。
四、布置作業(yè)
完成課后練習(xí)
五、板書設(shè)計(jì)
談中國(guó)詩特點(diǎn)
中外詩互相影響,共同發(fā)展
高三語文教案:《談中國(guó)詩》教案一
高三語文教案:《談中國(guó)詩》教案一
教學(xué)過程教學(xué)步驟
一、導(dǎo)語設(shè)計(jì)
二、作者簡(jiǎn)介
錢鐘書先生1910年出生于江蘇無錫,1933年清華大學(xué)外文系畢業(yè),1935年赴牛津大學(xué)攻讀,獲B.Litt.(Oxon)學(xué)位。后又至巴黎大學(xué)研究法國(guó)文學(xué)。歸國(guó)后,曾任昆明西南聯(lián)大外文系教授,國(guó)立師范學(xué)院英語系主任,上海暨南大學(xué)外語系教授,中央圖書館外文部總編纂等。三、整體感知,把握文意
1.學(xué)生誦讀課文,了解課文大意.劃分結(jié)構(gòu)層次。
明確:本文可分四部分。
第一部分(第l段).交代作者論詩的根本立場(chǎng)。
第二部分(第2段),從整體上論述了中國(guó)詩的一般發(fā)展特點(diǎn)及其規(guī)律。
第三部分(自“貴國(guó)愛倫?坡主張?jiān)姷钠逃睢敝痢拔以趧e處也曾詳細(xì)說明貴國(guó)愛倫?坡的詩法所產(chǎn)生的純粹詩,我們?cè)娎飵浊昵霸缬辛恕?,重點(diǎn)論述中國(guó)詩的各個(gè)特點(diǎn)。第四部分(自“所以,你們講,中國(guó)詩……”至“研究我們的詩準(zhǔn)使諸位……覺得甜蜜的家鄉(xiāng)困遠(yuǎn)征增添了甜蜜”),論述中國(guó)詩的總體特色,并且啟示人們,論詩必須根據(jù)本國(guó)文化根基,只有這樣才全面科學(xué)。
中國(guó)詩的特征。
學(xué)生思考后,明確:與西方詩歌相比較,中國(guó)詩有以下特征。
第一,中國(guó)詩講求抒情性并一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化。
第二,中國(guó)詩講求篇幅短小,“詩體”配適“詩心”的需要。
第三,中國(guó)詩富于暗示性。
第四,中國(guó)詩筆力輕淡,詞氣安和。導(dǎo)入介紹點(diǎn)撥教師活動(dòng)了解默讀思考回答學(xué)生活動(dòng)
總結(jié)
練習(xí)作業(yè)
四、品味文章的語言
方法一:學(xué)生自己找出感興趣的句子自由發(fā)言。
方法二:教師出示投影中的句子讓學(xué)生品析。
如用第二種方法,可出示下列句子供學(xué)生品味。
1.所以,中國(guó)詩是早熟的。早熟的代價(jià)是早衰。中國(guó)詩一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化。
2.中國(guó)人的心地里,沒有地心吸力那回事,一跳就高升上去。梵文的《百喻經(jīng)》說一個(gè)印度愚人要住三層樓而不許匠人造底下兩層,中國(guó)的藝術(shù)和思想體構(gòu),往往是飄飄凌云的空中樓閣,這因?yàn)橹袊?guó)人聰明,流毒無窮地聰明。
3.問而不答,以問為答,給你一個(gè)回腸蕩氣的沒有下落,吞言咽理的沒有下文。……余下的只是靜默一一沉摯于涕淚和嘆息的靜默。
4.有種卷毛凹鼻子的哈巴狗兒,你們叫它“北京狗”,我們叫它“西洋狗”?!都t樓夢(mèng)》的“西洋花點(diǎn)子哈巴狗兒”。這只在西洋就充中國(guó)而在中國(guó)又算西洋的小畜生,該磨快牙齒,咬那些談中西本位文化的人。
5.讀外國(guó)詩每有種他鄉(xiāng)忽遇故知的喜悅,會(huì)引導(dǎo)你回到本國(guó)詩。這事了不足奇。
構(gòu)缺。
五、課文總結(jié)
六、布置作業(yè)
試用比較的方法探究:與中國(guó)古詩相比,中國(guó)新詩在內(nèi)容和形式上的特征。
明確
總結(jié)
理解
賞析
品讀
板書設(shè)計(jì)
談中國(guó)的詩
錢鐘書先生1910年出生于江蘇無錫,1933年清華大學(xué)外文系畢業(yè),1935年赴牛津大學(xué)攻讀,《圍城》是優(yōu)秀的長(zhǎng)篇小說。課后記事反復(fù)誦讀,了解大概,串通文義,學(xué)習(xí)文法。
高三語文必修五談中國(guó)詩課時(shí)訓(xùn)練(人教版)
語言文字工作關(guān)系國(guó)家的統(tǒng)一,民族的團(tuán)結(jié),社會(huì)的發(fā)展和科技的進(jìn)步,是社會(huì)主義物質(zhì)文明和精神文明建設(shè)的重要內(nèi)容。小編準(zhǔn)備了高三語文必修五談中國(guó)詩課時(shí)訓(xùn)練,希望你喜歡。
談中國(guó)詩
錢鐘書
①什么是中國(guó)詩的一般印象呢?發(fā)這個(gè)問題的人一定是位外國(guó)讀者,或者是位能欣賞外國(guó)詩的中國(guó)讀者。一個(gè)只讀中國(guó)詩的人決不會(huì)發(fā)生這個(gè)問題。他能辨別,他不能這樣籠統(tǒng)地概括。他要把每個(gè)詩人的特殊、獨(dú)個(gè)的美一一分辨出來。具有文學(xué)良心和鑒別力的人像嚴(yán)正的科學(xué)家一樣,避免泛論、概論這類高帽子、空頭大話。他會(huì)牢記詩人勃萊克的快語:“作概論就是傻瓜。”假如一位只會(huì)欣賞本國(guó)詩的人要作概論,他至多就本國(guó)詩本身分成宗派或時(shí)期而說明彼此的特點(diǎn)。他不能對(duì)整個(gè)本國(guó)詩盡職,因?yàn)橐矝]法“超以象外,得其環(huán)中”,有居高臨遠(yuǎn)的觀點(diǎn)。因此,說起中國(guó)詩的一般印象,意中就有外國(guó)人和外國(guó)詩在。這立場(chǎng)是比較文學(xué)的。
②據(jù)有幾個(gè)文學(xué)史家的意見,詩的發(fā)展是先有史詩,次有戲劇詩,最后有抒情詩。中國(guó)詩可不然。中國(guó)沒有史詩,中國(guó)人缺乏伏爾泰所謂“史詩頭腦”,中國(guó)最好的戲劇詩,產(chǎn)生遠(yuǎn)在最完美的抒情詩以后。純粹的抒情詩的精髓和峰極,在中國(guó)詩里出現(xiàn)得異常之早。所以,中國(guó)詩是早熟的。早熟的代價(jià)是早衰。中國(guó)詩一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化。這種現(xiàn)象在中國(guó)文化里數(shù)見不鮮。譬如中國(guó)繪畫里,客觀寫真的技術(shù)還未發(fā)達(dá),而早已有“印象派”“后印象派”那種“純粹畫”的作風(fēng);中國(guó)的邏輯極為簡(jiǎn)陋,而辯證法的周到,足使黑格爾羨妒。中國(guó)人的心地里,沒有地心吸力那回事,一跳就高升上去。梵文的《百喻經(jīng)》說一個(gè)印度愚人要住三層樓而不許匠人造底下兩層,中國(guó)的藝術(shù)和思想體構(gòu),往往是飄飄凌云的空中樓閣,這因?yàn)橹袊?guó)人聰明,流毒無窮地聰明。
③貴國(guó)愛倫·坡主張?jiān)姷钠逃?,“長(zhǎng)詩”這個(gè)名稱壓根兒是自相矛盾,最長(zhǎng)的詩不能需要半點(diǎn)鐘以上的閱讀。他不懂中文,太可惜了。中國(guó)詩是文藝欣賞里的閃電戰(zhàn),平均不過二三分鐘。比了西洋的中篇詩,中國(guó)長(zhǎng)詩也只是聲韻里面的輕鳶剪掠。當(dāng)然,一篇詩里不許一字兩次押韻的禁律限制了中國(guó)詩的篇幅??墒牵偃缧有纬闪四_,腳也形成了鞋子;詩體也許正是詩心的產(chǎn)物,適配詩心的需要。比著西洋的詩人,中國(guó)詩人只能算是櫻桃核跟二寸象牙方塊的雕刻者。不過,簡(jiǎn)短的詩可以有悠遠(yuǎn)的意味,收縮并不妨礙延長(zhǎng),仿佛我們要看得遠(yuǎn)些,每把眉眼顰蹙。外國(guó)的短詩貴乎尖刻斬截。中國(guó)詩人要使你從“易盡”里望見了“無垠”。
④一位中國(guó)詩人說:“言有盡而意無窮?!绷硪晃辉娙苏f:“狀難寫之景,如在目前;含不盡之意,見于言外?!庇米罹?xì)確定的形式來逗出不可名言、難于湊泊的境界,恰符合魏爾蘭論詩的條件:
那灰色的歌曲
空泛聯(lián)接著確切。
這就是一般西洋讀者所認(rèn)為中國(guó)詩的特征:富于暗示。我愿意換個(gè)說法,說這是一種懷孕的靜默。說出來的話比不上不說出來的話,只影射著說不出來的話。濟(jì)慈名句所謂:
聽得見的音樂真美,但那聽不見的更美。
我們的詩人也說,“此時(shí)無聲勝有聲”;又說,“解識(shí)無聲弦指妙”。有時(shí)候,他引誘你到語言文字的窮邊涯際,下面是深秘的靜默:“此中有真意,欲辨已忘言?!薄暗浑x言說,悟悅心自足?!庇袝r(shí)他不了了之,引得你遙思遠(yuǎn)悵:“美人卷珠簾,深坐顰蛾眉;但見淚痕濕,不知心恨誰?!薄八上聠柾?,言師采藥去。只在此山中,云深不知處?!边@“不知”得多撩人!中國(guó)詩用疑問語氣做結(jié)束的,比我所知道的西洋任何一詩來得多,這是極耐尋味的事實(shí)。試舉一個(gè)很普通的例子。西洋中世紀(jì)拉丁詩里有個(gè)“何處是”的公式,來慨嘆死亡的不饒恕人。英、法、德、意、俄、捷克各國(guó)詩都利用過這個(gè)公式,而最妙的,莫如維榮的《古美人歌》:每一句先問何處是西洋的西施、南威或王昭君、楊貴妃,然后結(jié)句道:“可是何處是去年的雪呢?”
⑤巧得很,中國(guó)詩里這個(gè)公式的應(yīng)用最多,例如:“壯士皆死盡。余人安在哉?”“閣中帝子今何在,檻外長(zhǎng)江空自流?!薄敖衲昊漕伾?,明年花開復(fù)誰在?”“同來玩月人何在,風(fēng)景依稀似去年?!喝ヒ?,人何處?人去也,春何處?”莎士比亞的《第十二夜》里的公爵也許要說:
夠了。不再有了。就是有也不像從前那樣美了。
中國(guó)詩人呢,他們都像拜倫《哀希臘》般地問:
他們?cè)诤翁?你在何處?
問而不答,以問為答,給你一個(gè)回腸蕩氣的沒有下落,吞言咽理的沒有下文。余下的,像啥姆雷特臨死所說,余下的只是靜默——深摯于涕淚和嘆息的靜默。
⑥西洋讀者也覺得中國(guó)詩筆力輕淡,詞氣安和。我們也有厚重的詩,給情感、思戀和典故壓得腰彎背斷??墒侵袊?guó)詩的“比重”確低于西洋詩;好比蛛絲網(wǎng)之于鋼絲網(wǎng)。西洋詩的音調(diào)像樂隊(duì)合奏。而中國(guó)詩的音調(diào)比較單薄,只像吹著蘆管。這跟語言的本質(zhì)有關(guān),例如法國(guó)詩調(diào)就比不上英國(guó)和德國(guó)詩調(diào)的雄厚。而英國(guó)和德國(guó)詩調(diào)比了拉丁詩調(diào)的沉重,又見得輕了。何況中國(guó)古詩人對(duì)于叫囂和吶喊素來視為低品的。我們最豪放的狂歌比了你們的還是斯文;中國(guó)詩人狂得不過有凌風(fēng)出塵的仙意。我造過aeromantic一個(gè)英文字來指示這種心理。你們的詩人狂起來可了不得!有拔木轉(zhuǎn)石的獸力和驚天動(dòng)地的神威,中國(guó)詩絕不是貴國(guó)惠特曼所謂“野蠻犬吠”,而是文明人話。并且是談話。不是演講,像良心的聲音又靜又細(xì)——但有良心的人全聽得見,除非耳朵太聽?wèi)T了麥克風(fēng)和無線電或者……
⑦我有意對(duì)中國(guó)詩的內(nèi)容忽略不講。中國(guó)詩跟西洋詩在內(nèi)容上無甚差異;中國(guó)社交詩特別多,宗教詩幾乎沒有,如是而已。譬如田園詩——不是浪漫主義神秘地戀愛自然,而是古典主義的逍遙林下——有人認(rèn)為是中國(guó)詩的特色。不過自從羅馬霍瑞斯《諷訓(xùn)集》卷二第六首以后,跟中國(guó)田園詩同一型式的作品,在西洋詩卓然自成風(fēng)會(huì)。又如下面兩節(jié)詩是公認(rèn)為洋溢著中國(guó)特具的情調(diào)的,“采菊東籬下,悠然見南山。山氣日夕佳,飛鳥相與還?!薄氨婙B高飛盡,孤云獨(dú)去閑。相看兩不厭,只有敬亭山。”我試舉兩首極普通的外國(guó)詩來比,第一是格雷《墓地哀歌》的首節(jié):
晚鐘送終了這一天,
牛羊咻咻然徐度原野,
農(nóng)夫倦步長(zhǎng)道回家,
僅余我與暮色平分此世界。
第二是歌德的《漫游者的夜歌》:
微風(fēng)收木末,
群動(dòng)息山頭。
鳥眠靜不噪,
我亦欲歸休。
口吻情景和陶淵明、李太白相似得令人驚訝。中西詩不但內(nèi)容常相同,并且作風(fēng)也往往暗合。斯屈萊欠就說中國(guó)詩的安靜使他聯(lián)想起魏爾蘭的作風(fēng)。我在別處也曾詳細(xì)說明貴國(guó)愛倫·坡的詩法所產(chǎn)生的純粹詩,我們?cè)娎飵浊昵霸缬辛恕?/p>
⑧所以,你們講,中國(guó)詩并沒有特別“中國(guó)”的地方。中國(guó)詩只是詩,它該是詩,比它是“中國(guó)的”更重要。好比一個(gè)人,不管他是中國(guó)人,美國(guó)人,英國(guó)人,總是人。有種卷毛凹鼻子的哈巴狗兒,你們叫它“北京狗”,我們叫它“西洋狗”。《紅樓夢(mèng)》的“西洋花點(diǎn)子哈巴狗兒”。這只在西洋就充中國(guó)而在中國(guó)又算西洋的小畜生,該磨快牙齒,咬那些談中西本位文化的人。每逢這類人講到中國(guó)文藝或思想的特色等等,我們不可輕信,好比我們不上“本店十大特色”那種商業(yè)廣告的當(dāng)一樣。中國(guó)詩里有所謂“西洋的”品質(zhì),西洋詩里也有所謂“中國(guó)的”成分。在我們這兒是零碎的,薄弱的,到你們那兒發(fā)展得明朗圓滿。反過來也是一樣。因此,讀外國(guó)詩每有種他鄉(xiāng)忽遇故知的喜悅,會(huì)引導(dǎo)你回到本國(guó)詩。這事了不足奇。希臘神秘哲學(xué)家早說,人生不過是家居,出門,回家。我們一切情感、理智和意志上的追求或企圖不過是靈魂的思家病,想找著一個(gè)人,一件事物,一處地位,容許我們的身心在這茫茫漠漠的世界里有個(gè)安頓歸宿,仿佛病人上了床,浪蕩子回到家。出門旅行,目的還是要回家,否則不必牢記著旅途的印象。研究我們的詩準(zhǔn)使諸位對(duì)本國(guó)的詩有更深的領(lǐng)會(huì),正像諸位在中國(guó)的小住能增加諸位對(duì)本國(guó)的愛戀,覺得甜蜜的家鄉(xiāng)因遠(yuǎn)征增添了甜蜜。
1.從全文看,“中國(guó)詩的一般印象”是什么?作者整體上是運(yùn)用什么方法得出這個(gè)結(jié)論的?(6分)
______________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________
2.第③自然段兩個(gè)畫橫線的句子運(yùn)用了什么藝術(shù)手法,有什么作用?(4分)
______________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________
3.從文中看,第⑥自然段畫橫線的句子的內(nèi)含是什么?(4分)
______________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
_______________________________
4.請(qǐng)從文化建設(shè)的角度談?wù)勀銓?duì)文中“讀外國(guó)詩每有種他鄉(xiāng)忽遇故知的喜悅,會(huì)引導(dǎo)你回到本國(guó)詩”這一話語的理解與啟示。(8分)
______________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
__________________________________________
答案:
(二)閱讀下文,完成5—8題。(22分)
1.從文本看,中國(guó)詩的一般印象是:早熟;富于暗示(懷孕的靜默);筆力輕淡,詞氣安和西方詩歌共通。作者是通過中西方詩歌的比較得出這個(gè)相對(duì)完美的“中國(guó)詩的一般印象”的。(6分,前者4分,后者2分)
2.這兩個(gè)比喻用來說明中國(guó)抒情詩篇幅短小的特點(diǎn)?!伴W電戰(zhàn)”喻中國(guó)詩讀得快(因?yàn)槎?。“櫻桃核”則狀其短小。(4分,每點(diǎn)2分。)
3.外國(guó)詩(西洋詩)筆力雄厚,沉重;而中國(guó)詩筆輕淡,詞氣安和。(4分,每點(diǎn)2分)
4.這句話從現(xiàn)實(shí)的生活例子設(shè)喻,說明中西詩在本質(zhì)上具有暗合(相通)的特點(diǎn)。在加強(qiáng)中國(guó)文化建設(shè)的今天,我們一方面要弘揚(yáng)自己的傳統(tǒng)文化,把中國(guó)文化向世界傳播,讓中國(guó)文化在世界產(chǎn)生更大的影響。另一方面也要加強(qiáng)對(duì)外國(guó)文化的研究,把外國(guó)文化中有用的積極的元素融合到中國(guó)文化里來,在比較中豐富我們的文化寶庫,從而更深刻的領(lǐng)會(huì)中國(guó)與外國(guó)文化,為促進(jìn)世界文化的發(fā)展和東西方文化的融合作出我們的積極貢獻(xiàn)。(圍繞“暗合”來論述便可)(8分,前者3分,后者5分)
高三語文必修五談中國(guó)詩課時(shí)訓(xùn)練就為大家介紹到這里,希望對(duì)你有所幫助。