被動(dòng)語態(tài)高中教案
發(fā)表時(shí)間:2021-05-02中考英語句型翻譯——被動(dòng)語態(tài)。
中考英語句型翻譯——被動(dòng)語態(tài)
英漢兩種語言都有被動(dòng)語態(tài),但由于表達(dá)習(xí)慣上的差異,英語往往習(xí)慣用被動(dòng)語態(tài)來表達(dá),而漢語則和主動(dòng)語態(tài)來表達(dá)。如:Thatyoungmancannotbereliedupon.譯成漢語就應(yīng)該是“那位年輕人不可信賴”或者“我們不能信任那位年輕人”。如果將此句譯成漢語的被動(dòng)句“那位年輕人不可以被信賴”,譯文就會(huì)顯得很別扭,不符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。由此可見,翻譯時(shí)經(jīng)常進(jìn)行語態(tài)的轉(zhuǎn)換是十分必要的。英語中被動(dòng)語態(tài)的使用十分廣泛,尤其在考研翻譯中,這種現(xiàn)象更為多見。相比之下,漢語被動(dòng)語態(tài)使用的范圍要小得多。因此,在英譯漢時(shí),大量被動(dòng)語態(tài)的句子需要通過種種方法加以處理,以保證譯文通順流暢地表達(dá)原意。英語被動(dòng)語態(tài)的漢譯一般有以下幾種方法。
一、譯成漢語主動(dòng)句
將英語被動(dòng)語態(tài)譯成漢語主動(dòng)語態(tài)的方法一般包括以下幾種:
(一)保存原文主語
當(dāng)英語被動(dòng)句中的主語為無生命的名詞,而且句中不出現(xiàn)由by引導(dǎo)的行為主體時(shí),翻譯時(shí)往往將原句中的主語仍然譯成主語。
ThemeetingisscheduledforApril6th.
會(huì)議定于四月六日舉行。
Watercanbechangedfromaliquidintoasolid.
水能從液體變成固體。
Whenrustisformed,achemicalchangehastakenplace.
當(dāng)銹形成的時(shí)候,就發(fā)生了化學(xué)變化。
(二)主賓顛倒
英語中很多被動(dòng)句子在表示行為主體的詞前都加上by,翻譯時(shí)可將這類by結(jié)構(gòu)中的賓語譯成主語,而將原來的主語譯成賓語。
Shewasgivenanewpenbyherfather.
她爸爸送給她一支新鋼筆。
Heatandlightcanbegivenoffbythischemicalchange.
這種化學(xué)反應(yīng)能放出熱和光。
Onlyasmallportionofsolarenergyisnowbeingusedbyus.
現(xiàn)在我們只能利用一小部分太陽能。
有時(shí)英語被動(dòng)句中并未出現(xiàn)by結(jié)構(gòu),而只是代之以一個(gè)由介詞短語構(gòu)成的狀語。這時(shí)仍可采用主賓顛倒的譯法,將介詞短語中的名詞或名詞詞組譯成句子的主語。
Communicationsatelliteshavealreadybeenusedforlivingtransmissioninourcountry.
我國(guó)已將通訊衛(wèi)星用于實(shí)況轉(zhuǎn)播。
Thenumericaldataconcernedareprovidedinthenextchapter.
下一章提供了有關(guān)的數(shù)據(jù)資料。
(三)增加主語
有些英語被動(dòng)句并未在句中出現(xiàn)表示行為主體的詞或詞組,在翻譯這類句子時(shí),可適當(dāng)增添一些不確定的主語,如“人們”、“有人”、“大家”、“我們”等。
Theissuehasnotyetbeenthoroughlyexplored.
人們對(duì)這一問題迄今尚未進(jìn)行過徹底的探索。
Shewasseentoenterthebuildingaboutthetimethecrimewascommitted.
有人看見她大致在案發(fā)時(shí)進(jìn)入了那座建筑物。
Whatwesayherewillnotbelongremembered,butwhatwedoherecanchangetheworld.
我們?cè)谶@里所講的話,人們不會(huì)長(zhǎng)久記住。然而我們?cè)谶@兒所做的事,卻能改變世界。
二、譯成漢語無主句
英語中有些被動(dòng)句不需要或無法說出行為的主體,因此,翻譯時(shí)往往譯成漢語的無主句。這時(shí),原句中的主語一般譯成賓語。
Measureshavebeentakentopreventtheepidemicfromspreadingquickly.
已經(jīng)采取了措施來防止這種流行病迅速蔓延。
Watercanbeshownascontainingimpurities.
可以證明,水含有雜質(zhì)。
Theunpleasantnoisemustbeimmediatelyputanend.
必須全部停止這種討厭的噪聲。
三、譯成漢語判斷句
有些英語被動(dòng)句并不突出強(qiáng)調(diào)被動(dòng)動(dòng)作,而著重對(duì)事物的狀態(tài)、過程和性質(zhì)等加以描述,其作用與系表結(jié)構(gòu)類似。因此,翻譯這種英語被動(dòng)句,經(jīng)常采用“是……的”判斷句式。
Thedecisiontoattackwasnottakenlightly.
進(jìn)攻的決定不是輕易作出的。
PrintingwasintroducedintoEuropefromChina.
印刷術(shù)是從中國(guó)傳入歐洲的。
ThemanuscriptwassenttotheprinterinLondonafewweeksbeforetheFrenchrevolution.
手稿是在法國(guó)革命前幾周寄往倫敦付印的。
ThecreditsysteminAmericawasfirstadoptedbyHarvardUniversityin1872.
美國(guó)的學(xué)分制是1872年在哈佛大學(xué)首先實(shí)施的。
四、譯成漢語被動(dòng)句
有些英語被動(dòng)句著重被動(dòng)的動(dòng)作,因此,翻譯時(shí)仍然可以翻譯成漢語的被動(dòng)句,以突出英語原文的被動(dòng)意義。一般說來,被動(dòng)句指的是具有被動(dòng)形式標(biāo)記的句子。雖然英語被動(dòng)語態(tài)使用范圍頗廣,但其被動(dòng)標(biāo)記卻很單一,主要是“be+動(dòng)詞的過去分詞”及其變化形式。另一方面,漢語被動(dòng)句式使用較少,但其被動(dòng)標(biāo)記要繁雜得多。漢語中表達(dá)被動(dòng)意義的語言手段主要包括使用“被、受、遭、讓、給、由、把、得到、受到、加以、得以、為……所、由……來”等等。
Theministerwasfoundtohaveappropriatedgovernmentmoney.
部長(zhǎng)被發(fā)現(xiàn)挪用公款。
Hehadbeenfiredforrefusingtoobeyordersfromtheheadoffice.
他因拒絕接受總公司的命令而被解雇了。
Theschoolboywasknockeddownbyaminibuswhencrossingthestreet.
那名男生在穿過街道時(shí)讓一輛小公共汽車撞倒了。
Hewaspraisedbyhisteacher.
他得到了老師的表揚(yáng)。
Problemsshouldberesolvedingoodtime.
問題應(yīng)及時(shí)加以解決。
Foralongperiodtocome,mostofChina‘selderlywillcontinuetobeprovidedforbytheirfamilies.
在未來較長(zhǎng)的一段時(shí)間里,中國(guó)的老年人仍舊要由家庭來贍養(yǎng)。
五、常用被動(dòng)句型“It+被動(dòng)語態(tài)+that”的翻譯
在這種句型中,it是形式主語,that引導(dǎo)出的是主語從句。漢語譯文習(xí)慣上采用主動(dòng)語態(tài),有時(shí)還需要增譯出泛指性的主語“我們”、“人們”、“大家”、“有人”等等,有時(shí)也可譯成無主語的漢語句子,并酌情加上漢語介詞“根據(jù)”或“據(jù)”。
Itisconsideredthatbioclimatologyisaninvolvedsubject.
有人認(rèn)為,生物氣候?qū)W是一門復(fù)雜的學(xué)科。
Itisstressedthatthefieldofsciencemaybedividedintotwomajorareas:naturalscienceandsocialscience.
有人強(qiáng)調(diào)說,科學(xué)的范疇可以分成兩個(gè)主要領(lǐng)域:自然科學(xué)和社會(huì)科學(xué)。
Itshouldbepointedoutthatthisprocessisoxidation.
應(yīng)該指出,這一過程就是氧化。
下面是一些常用被動(dòng)句型的習(xí)慣譯法:
Itishopedthat……希望,有人希望
Itisassumedthat……假設(shè),假定
Itisclaimedthat……據(jù)說,有人主張
Itisbelievedthat……有人想信,大家相信
Itisreportedthat……據(jù)報(bào)道,據(jù)通報(bào)
Itisconsideredthat……人們認(rèn)為,據(jù)估計(jì)
Itissaidthat……據(jù)說,有人說
Itissupposedthat……據(jù)推測(cè),人們猜測(cè)
Ithasbeenannouncedthat……已經(jīng)宣布
Itisassertedthat……有人主張
Itisrumoredthat……有人主張
Itisrumoredthat……聽說,謠傳
Itisnoticedthat……有人指出,人們注意到
Itissuggestedthat……有人建議,建議
Itisreputedthat……人們認(rèn)為,可以認(rèn)為
Itislearnedthat……據(jù)說,據(jù)聞,已經(jīng)查明
Itisdemonstratedthat……據(jù)證實(shí),已經(jīng)證明
Itisestimatedthat……據(jù)估計(jì),有人估計(jì)
Itisestimatedthat……有人指出,人們指出
Itispointedoutthat……有人推薦,有人建議
Itisproposedthat……有人提出
Itwastoldthat……有人曾經(jīng)說
Itwasfirstintendedthat……最初就有這樣的想法
Itwillbesaidthat……有人會(huì)說
Itwillbeseenfromthisthat……
由此可見,因此可知
Itwasnotedabovethat……前面已經(jīng)指出
Itmustbeadmittedthat……必須承認(rèn),老實(shí)說
Ithasbeenillustratedthat……據(jù)圖示,據(jù)說明
Itisstressedthat……有人強(qiáng)調(diào)說
Itisstressedthat……有人列舉出了
Itcannotbedeniedthat……無可否認(rèn)
Itcanbesaidwithoutexaggerationthat……可以毫不夸張的說
Itissometimesaskedthat……人們有時(shí)會(huì)問
Itwasfeltthat……有人認(rèn)識(shí)到了
Itisuniversallyacceptedthat……人們普遍認(rèn)為
Itisunanimouslyagreedthat……大家一致同意
Itisallegedthat……據(jù)說
Itiscalculatedthat……據(jù)計(jì)算
Ithasbeenprovedthat……已經(jīng)證明
Ithasbeenfoundthat……人們已經(jīng)發(fā)現(xiàn)
Itisstilltobehopedthat……我們?nèi)匀幌M?/p>
Itiswell-knownthat……眾所周知,大家都知道
Itshouldberealizedthat……我們應(yīng)該認(rèn)識(shí)到……
相關(guān)推薦
中考英語句型翻譯——狀語從句
中考英語句型翻譯——狀語從句
狀語從句內(nèi)容豐富,涉及面廣,可以用來表示時(shí)間、原因、條件、讓步、目的、結(jié)果、等意義。英語狀語從句的翻譯,一般比較容易處理,通??梢灾苯臃g。但是這里我們所要討論的是,在漢語譯文中,要如何將狀語從句置于恰當(dāng)?shù)奈恢茫⑷绾螌⑵渑c主句之間自然連貫地連接起來,如何按漢語的習(xí)慣表達(dá)將句子類型進(jìn)行相應(yīng)的變化。由于兩種語言表達(dá)上的不同,在狀語從句的安排方面,存在著明顯的差異,所以在翻譯的時(shí)候也需要根據(jù)漢語習(xí)慣來靈活翻譯。
一、時(shí)間狀語從句
在英語中,時(shí)間狀語從句的連接詞常常有:when(當(dāng)……的時(shí)候),whenever(每當(dāng)……),as(當(dāng)……時(shí)),since(自從……),until(直到……,如果不……),till(直到……),before(在……前),after(在……后),assoonas(一……就),once(一旦……),themoment(一……就),immediately(一……就),theday(在……那天),nosooner……than(一……就),hardly(scarcely)……when(一……就),theinstant(一……就),instantly(一……就),directly(一……就),theminute(一……就),thesecond(一……就),everytime(每當(dāng)……),bythetime(等到……的時(shí)候)等。翻譯的時(shí)候,一般翻譯在主句的前面。
(一)譯成相應(yīng)的時(shí)間狀語
Whileshespoke,thetearswererunningdown.
她說話時(shí),淚水直流。
ShecameinwhenIwashavingsupper.
我正在吃飯的時(shí)候,她進(jìn)來了。
Ashefinishedthespeech,theaudienceburstintoapplause.
他結(jié)束講話的時(shí)候,聽眾掌聲雷動(dòng)。
(二)譯成“一(剛、每)……就”的結(jié)構(gòu)
I’llletyouknowassoonasIhaveitarranged.
我一安排好就通知你。
Directlyheutteredthesewordstherewasadeadsilence.
他剛說出這些話,大家就沉默下來。
(三)譯成條件句
由于時(shí)間狀語的引導(dǎo)詞除了顯示時(shí)間關(guān)系之外,有時(shí)候可以表示條件關(guān)系,所以還可以翻譯為條件句。
Turnofftheswitchwhenanythinggoeswrongwiththemachine.
如果機(jī)器發(fā)生故障,就把電門關(guān)上。
Abodyatrestwillnotmovetillaforceisexertedonit.
若無外力的作用,靜止的物體不會(huì)移動(dòng)。
Wecantstartthejobuntilwehavetheapprovalfromtheauthorityconcerned.
如果沒有有關(guān)當(dāng)局的批準(zhǔn),我們不能開始這項(xiàng)工作。
二、原因狀語從句
英語中,原因狀語從句的連接詞常常是:because(因?yàn)椋?,since(既然,由于),as(因?yàn)椋琻owthat(既然),seeingthat(既然),consideringthat(考慮到,因?yàn)椋?,inthat(在某方面),inviewofthefactthat(鑒于)。在翻譯的時(shí)候,大多數(shù)原因狀語從句可以放在主句之前翻譯。
(一)譯成表示“原因”的分句,放在主句之前翻譯,顯示“前因后果”的關(guān)系。
Thecropsfailedbecausetheseasonwasdry.
因?yàn)闅夂蚋珊?,作物歉收?/p>
Wehadtoputthemeetingoff,sincesomanypeoplewereabsent.
由于很多人沒有來,會(huì)議只好延期。
(二)原因狀語從句在漢語中的位置,常常是“前因后果”。然而,英語則比較靈活,狀語從句可以在主句前,也可以在主句后面。所以在翻譯為漢語譯文時(shí),也有放在后面的。如果把原因狀語從句放在主句后面翻譯的話,有時(shí)候可以用漢語的“之所以……是因?yàn)椤钡慕Y(jié)構(gòu)來連接。
Agasdiffersfromsolidinthatithasnodefiniteshape.
氣體不同于固體是因?yàn)椋ň驮谟冢┧鼪]有固定的形狀。
Hewillgetpromoted,forhehasdonegoodwork.
他將得到提升,因?yàn)樗ぷ鞲傻煤谩?/p>
Theoryisvaluablebecauseitcanprovideadirectionforpractice.
理論之所以有價(jià)值,是因?yàn)樗芙o實(shí)踐指出方向。
(三)not……because的結(jié)構(gòu)
在翻譯由because引導(dǎo)的具有否定意義的原因狀語從句時(shí),尤其要注意否定意義的表達(dá)一定要確切。not與because發(fā)生關(guān)系,常常要翻譯成“并不是因?yàn)椤薄?/p>
Idon’tteachbecauseteachingiseasyforme.
我之所以教書并不是因?yàn)榻虝鴮?duì)我來說太容易
Themachinedidnotmovebecausethefuelwasusedup.
機(jī)器停了下來,并不是因?yàn)槿剂虾谋M了.
三、條件狀語從句
英語中連接條件狀語從句的連接詞常常有:if(如果),unless(除非,如果不),providingthat(假如),solongas(只要),onconditionthat(條件是),supposethat(假如),incase(如果),onlyif(只要),ifonly(但愿,要是……就好了)等。條件狀語從句在翻譯的時(shí)候,可以翻譯在主句之前,也可以翻譯在主句后面,有時(shí)候,還可以根據(jù)上下文省略連接詞。
(一)翻譯在主句前面。
Itwasbetterincasetheywerecaptured.
要是把他們捉到了,那就更好了。
Ifyoutellmeaboutit,thenIshallbeabletodecide.
假如你把一切都告訴我,那么我就能夠作出決定。
(二)翻譯在主句后面,用來補(bǔ)充說明條件。
“如果”、“要是”、“假如”等都是漢語中用來表示“假設(shè)”的常用關(guān)聯(lián)詞。漢語中表示“假設(shè)”的分句一般前置,但作為補(bǔ)充說明情況的分句則往往后置。
Youcandrivetonightifyouareready.
你今晚就可以出車,如果你愿意的話
NodoubtIcouldearnedsomethingifIhadreallymeantto.
毫無疑問,我本來是可以賺到一點(diǎn)的,如果我真有那樣打算的話。
四、讓步狀語從句
英語中,表示讓步關(guān)系的連接詞常常有:though(雖然),although(雖然),evenif(即使),as(盡管),while(盡管),whatever(無論什么),wherever(無論哪里),whoever(無論誰),however(無論怎樣),nomatter(不論,不管),forallthat(盡管),grantedthat(即使),inspiteofthatfactthat(盡管),despitethefactthat(不管)等等。翻譯的時(shí)候,通常把這些讓步狀語從句翻譯在主句前面。
NomatterwhatIsayorhowIsayit,healwaysthinksI’mwrong.
不管我說什么,也不管我怎么說,他說是認(rèn)為我錯(cuò)了。
Whilewecannotseetheair,wecanfeelit.
我們雖然看不見空氣,但卻能感覺到它。
Grantedthatyoudon’tliketheproposal,youshouldn’thaverejecteditwithoutconsultingothers.
即使你不喜歡這個(gè)建議,你也不應(yīng)該沒有同別人商量就把它否決了。
五、目的狀語從句
在英語中,連接目的狀語從句的連接詞常常有:that(為了,以便),sothat(為了,以便),lest(以防),incase(以防,以免),forfearthat(以防)inorderthat(為了)等等。
(一)一般翻譯在主句前面。
一般來說,這種表示“為了”的目的狀語從句通常放在主句前面翻譯。
Hepushedopenthedoorgentlyandstoleoutoftheroomforfearthatheshouldawakeher.
為了不驚醒她,他輕輕推開房門,悄悄地溜了出去。
Weshouldstartearlysothatwemightgettherebeforenoon.
為了正午以前趕到那里,我們很早就動(dòng)身了。
(二)還可以翻譯在主句后面,表示“省(免)得”、“以免”、“以便”、“使得”、“生怕”等概念。
Heemphasizeditagainandagain,lestsheshouldforget.
他反復(fù)強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn),免得她忘了。
Theyhidthemselvesbehindsomebushedforfearthattheenemyshouldfindthem.
他們躲在樹叢后面,以防被敵人發(fā)現(xiàn)。
六、結(jié)果狀語從句
(一)英語中,連接結(jié)果狀語從句的連詞常常有:sothat,so……that,such……that,tosuchadegree等等,通常可以翻譯為“結(jié)果,如此……以致于……”,可以直接翻譯。
Hemadeawrongdecision,sothathalfofhislifetimewaswasted.
他做了錯(cuò)誤的決定,結(jié)果浪費(fèi)了自己半生的時(shí)間。
Thedifferenceissuchthatallwillperceiveit.
差別這么大,所有的人都看得出來。(可以省略連接詞而不翻譯)
(二)有時(shí)候,如果在主句中含有“never,neverso,notso,notsuch”等否定詞,“butthat和butwhat”也可以連接結(jié)果狀語從句,構(gòu)成雙重否定。翻譯的時(shí)候,可以翻譯為“沒有……不”。
Shenevercomesbutsheborrow.
她不借東西不來。(即:他如果不借東西就不來。)
Sheisnotsooldbutthatshecanread.
他并沒有老到不能讀書。
2018年中考英語語法歸納:被動(dòng)語態(tài)
教案課件是每個(gè)老師工作中上課需要準(zhǔn)備的東西,大家正在計(jì)劃自己的教案課件了。教案課件工作計(jì)劃寫好了之后,這樣接下來工作才會(huì)更上一層樓!你們清楚教案課件的范文有哪些呢?以下是小編收集整理的“2018年中考英語語法歸納:被動(dòng)語態(tài)”,希望能為您提供更多的參考。
2018年中考英語語法歸納:被動(dòng)語態(tài)
被動(dòng)語態(tài)
動(dòng)詞語態(tài)分為兩大類:主動(dòng)語態(tài)和被動(dòng)語態(tài)。主動(dòng)語態(tài):主語是動(dòng)作的執(zhí)行者。被動(dòng)語態(tài):主語是動(dòng)作的承受者。動(dòng)作的執(zhí)行者由by連接的短語表示,常譯為“被、由”。
對(duì)于英語的被動(dòng)語態(tài),我們可以以下五個(gè)方面來掌握。
一、主語與謂語動(dòng)詞的邏輯關(guān)系被動(dòng)語態(tài)表示句子的主語是謂語動(dòng)詞動(dòng)作的承受者或?qū)ο?。如:Computersarewidelyusedinourworkanddailylife.電腦在我們的工作和日常生活中廣泛應(yīng)用。(computers就是use的對(duì)象或承受者)
二、表示被動(dòng)語態(tài)的形式(1)基本形式:主語+be+vt.的過去分詞+(by+sb.)Thissongisoftensungbychildrenatschool.這首歌經(jīng)常在學(xué)校被孩子們唱。
常見被動(dòng)語態(tài)的時(shí)態(tài):
①一般現(xiàn)在時(shí):am/is/are+vt.的過去分詞;
②一般過去時(shí):was/were+vt.的過去分詞;
③一般將來時(shí):will/shall/begoingto+be+vt.的過去分詞;
④現(xiàn)在完成時(shí):have/has+been+vt.的過去分詞;
⑤過去完成時(shí):had+been+vt.的過去分詞;
⑥現(xiàn)在進(jìn)行時(shí):am/is/are+being+vt.的過去分詞;
⑦過去進(jìn)行時(shí):was/were+being+vt.的過去分詞
⑧過去將來時(shí):would+be+vt.的過去分詞
注意:被動(dòng)語態(tài)不用于將來進(jìn)行時(shí)及完成進(jìn)行時(shí)。
(2)其他形式:(選學(xué))
①主語+be+vt.的過去分詞+(by+.sb.)+賓語/介詞+賓語
A.主語+be+vt.的過去分詞+(by+sb.)+賓語/to+賓語Iwasshownhisgoldmedalthere.在那里他給我看了他的金牌。Hisgoldmedalwasshowntome.他的金牌給我看了。能用于這一句型的常見動(dòng)詞有bring,give,hand,lend,offer,pass,post,send,show,teach,tell,throw,write等。
B.主語+be+vt.的過去分詞+(by+sb.)+賓語/for+賓語Iwasboughtanewdictionary(bymyfather).我父親給我買了一本新字典。Anewdictionarywasboughtforme(bymyfather).我父親給我買了一本新字典。能用于這一句型的常見動(dòng)詞有buy,call,cook,do,get,make,save等。
②主語+be+vt.的過去分詞+(by+sb.)+主語的補(bǔ)足語Jimwasmadechairmanatthemeeting.Jim在會(huì)上被推選為主席。LiLeiwasseentobreaktheglassthismoming.李雷今天上午被人看到打碎了那塊玻璃。能用于這一句型的常見動(dòng)詞有feel,hear,make,observe,see,watch等。特別注意的是,在主動(dòng)語態(tài)中,不定式做賓語的補(bǔ)足語,不定式前面的小品詞to必須省略,而在被動(dòng)語態(tài)中,不定式做主語的補(bǔ)足語,不定式的小品詞to必須補(bǔ)上。
③主語+情態(tài)動(dòng)詞(can/could/may/might/must/should/oughtto)+be+動(dòng)詞的過去分詞+(by+sb.)Watercanbeturnedintoice.水能轉(zhuǎn)變成冰。Youressayshouldberewrittenagain.你的論文應(yīng)該還重新修改一遍。
④主語+be+短語動(dòng)詞的過去分詞+(by+sb.)Hiswordsshouldbepaidmuchattentionto.應(yīng)該多注意他的話。ThechildreninChinaaretakengoodcareofnow.現(xiàn)在中國(guó)的孩子被照料得很好。注意:動(dòng)詞后面的介詞或副詞不能省略。
⑤形式主語(It)+be+vt.的過去分詞+主語從句Itisreportedthatourteamhaswonthegameagain.據(jù)報(bào)道,我們隊(duì)又贏了比賽。能用于這一句型的常見動(dòng)詞有believe,expect,know,report,say,suppose,think等。這一句型也可變?yōu)椋褐髡Z+be+vt.的過去分詞+不定式短語TheMarsisbelievedtohavenolifeonit.火星被確認(rèn)無生命跡象。Ourteamisreportedtohavewonthegameagain.據(jù)報(bào)道,我們隊(duì)又贏了比賽。
三、被動(dòng)語態(tài)的用法
被動(dòng)語態(tài)往往表示一種客觀的事實(shí),有時(shí)語氣比較生硬,沒有商量的余地,從而令人難以接受,因此,切不可隨便使用。在能用主動(dòng)語態(tài)表示時(shí),盡量使用主動(dòng)語態(tài),只有在下面的情況中才使用被動(dòng)語態(tài)。
①說不出動(dòng)作的執(zhí)行者或沒有必要說出動(dòng)作的執(zhí)行者;如:TheclassroomhadbeencleanedwhenIgotthere.
當(dāng)我到達(dá)教室的時(shí)候,教室已經(jīng)被人打掃過了。
(教室究竟是誰打掃的,說話者并不知道)
②為了突出或強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的承受者或?qū)ο?如:Homeworkmustbefinishedbeforeschoolisover.
作業(yè)必須在放學(xué)之前做完。(強(qiáng)調(diào)Homework)
③為了修辭的需要,使句子間的聯(lián)系更緊密。如:Ihaveanewmotorbike.Itwasgiventomebymyfatheryesterdayasmybirthdaypresent.我有一臺(tái)新摩托車。它是昨天我父親買給我作為生日禮物的。(顯然,It指代thenewbike就與上文的anewmotorbike緊密相連)
四、不能使用被動(dòng)語態(tài)的情況
(1)不及物動(dòng)詞沒有被動(dòng)形式。特別要注意漢語中帶名詞或代詞做賓語的動(dòng)詞,如belong,die,happen,occur,takeplace等不及物動(dòng)詞。如:Aterribletrafficaccidenthappenedontheroadyesterday.(昨天在公路上發(fā)生了一起可怕的交通事故。)就不能改寫為:Aterribletrafficaccidentishappenedontheroadyesterday.
(2)一些靜態(tài)的及物動(dòng)詞也不能用于被動(dòng)語態(tài)。如agreewith,fit,have,hold,own,suit等。如:Idon’tagreewithJack.(我不同意Jack的觀點(diǎn)。)就不能改寫為:Jackisntagreedwith.
五、主動(dòng)形式表被動(dòng)意義如:Thepenwriteswell.這支筆很好寫。Thefoodtastesgood.這些食物嘗起來味道很好。
Hishouseiscomfortabletolivein.他的房子住起來很舒服。
2018年中考英語易錯(cuò)知識(shí)點(diǎn):被動(dòng)語態(tài)
作為老師的任務(wù)寫教案課件是少不了的,大家在認(rèn)真寫教案課件了。我們制定教案課件工作計(jì)劃,就可以在接下來的工作有一個(gè)明確目標(biāo)!有多少經(jīng)典范文是適合教案課件呢?以下是小編收集整理的“2018年中考英語易錯(cuò)知識(shí)點(diǎn):被動(dòng)語態(tài)”,但愿對(duì)您的學(xué)習(xí)工作帶來幫助。
2018年中考英語易錯(cuò)知識(shí)點(diǎn):被動(dòng)語態(tài)
一.易錯(cuò)知識(shí)點(diǎn)清單
1.主動(dòng)結(jié)構(gòu)表被動(dòng)
(1)open,lock,write,read,sell,wash,cut,burn,drive等詞作不及物動(dòng)詞時(shí),它們的主語為物,可以用主動(dòng)語態(tài)表被動(dòng)意義。如:
MoYansnovelssellwell.莫言的小說很好賣(銷路好)。
(2)表示感覺的連系動(dòng)詞如feel,look,smell,sound,taste等后跟表語時(shí),總是用其主動(dòng)結(jié)構(gòu)表達(dá)被動(dòng)意義,它們不能用于被動(dòng)語態(tài)。如:
Thetablefeelssmooth.
這張桌子摸起來很光滑。
(3)在beworthdoing中,doing表被動(dòng)意義。
Thebookiswellworthreading.
這本書很值得一讀。
(4)want/need/require+doing相當(dāng)于want/need/require+tobedone。如:
Thelibraryneedscleaning.
=Thelibraryneedstobecleaned.圖書館需要打掃了。
2.不用被動(dòng)語態(tài)的情況
(1)當(dāng)謂語是表示狀態(tài)或特征的及物動(dòng)詞時(shí),不用被動(dòng)語態(tài)。這樣的及物動(dòng)詞有have,become,cost,reach,sell,arrive,fit,hold,own,suit等。如:
Wehaveagoodteacher.
我們有一位好老師。
Theclassroomholds80students.
這間教室容納80個(gè)學(xué)生。
(2)及物動(dòng)詞的賓語為反身代詞、相互代詞、非謂語動(dòng)詞、同源賓語時(shí),都沒有被動(dòng)語態(tài)。如:
TheboytaughthimselfEnglish.這男孩自學(xué)英語。
Wehelpeachother.我們互相幫助。
Shelikestoswim.她喜歡游泳。
3.被動(dòng)語態(tài)與系表結(jié)構(gòu)的區(qū)別
動(dòng)詞“be+過去分詞”這一結(jié)構(gòu)既可以是被動(dòng)語態(tài),也可以是系表結(jié)構(gòu)。這兩種結(jié)構(gòu)主要的區(qū)別是:被動(dòng)語態(tài)強(qiáng)調(diào)動(dòng)作,系表結(jié)構(gòu)強(qiáng)調(diào)狀態(tài)。我們還可以通過以下方法來判斷:
(1)從形式上來看,被動(dòng)語態(tài)往往接by施動(dòng)者,而系表結(jié)構(gòu)往往有固定的搭配,如beseparatedfrom,becoveredwith,beinterestedin,besurprisedat,besatisfiedwith等。如:
Weweresurprisedattheunexpectednews.
聽到這個(gè)意外消息,我們感到驚訝。(系表結(jié)構(gòu))
Thehousewassurroundedbythepolice.
這房子被警察包圍了。(被動(dòng)語態(tài))
(2)被動(dòng)語態(tài)中的過去分詞必須是及物動(dòng)詞,而系表結(jié)構(gòu)中的過去分詞可以是gone,fallen,risen等不及物動(dòng)詞。如:
Mypenisgone.我的鋼筆不見了。(系表結(jié)構(gòu))
Thesunisrisen.太陽升起來了。(系表結(jié)構(gòu))
二.提分策略
1.判斷主語是動(dòng)作的執(zhí)行者還是承受者
在解答被動(dòng)語態(tài)題時(shí)首先要判斷主語和動(dòng)作的關(guān)系,如果主語是動(dòng)作的執(zhí)行者,則該句為主動(dòng)句;如果主語是動(dòng)作的承受者,則該句為被動(dòng)句。依據(jù)句子意思做出正確選擇。
(2014·浙江寧波·30)IheardthatLine1ofNingboSubwaylastmonth.
A.wastestedB.istested
C.testsD.tested
考查被動(dòng)語態(tài)的用法。由句意“我聽說上個(gè)月寧波一號(hào)鐵路線被檢測(cè)了”判斷,句子的主語是動(dòng)作的承受著,應(yīng)用被動(dòng)語態(tài),lastmonth是一般過去的時(shí)間狀語,因此謂語動(dòng)詞應(yīng)用一般過去時(shí)。故選A。
A
(2013·湖北孝感·38)Manytreesonthestreetseveryyear.Sotheairisveryfreshnow.
A.plantB.areplanted
C.plantedD.wereplanted
考查被動(dòng)語態(tài)的用法。根據(jù)“everyyear”得知用一般現(xiàn)在時(shí)態(tài)。主語是manytrees,故用一般現(xiàn)在時(shí)態(tài)的被動(dòng)語態(tài),因此選B。
B
(2013·湖南益陽·30)Thesportsmeeting nextmonth.
A.willholdB.isgoingtoholdC.willbeheld
考查被動(dòng)語態(tài)的用法。主語thesportsmeeting不能執(zhí)行謂語動(dòng)詞hold,是hold的承受者,需用被動(dòng)語態(tài)。nextmonth說明句子用一般將來時(shí)態(tài),其被動(dòng)結(jié)構(gòu)為:willbeheld。故選C。
C
2.正確判斷時(shí)態(tài)
被動(dòng)語態(tài)離不開時(shí)態(tài)??忌斡浉鞣N時(shí)態(tài),掌握被動(dòng)語態(tài)的構(gòu)成,不能混淆。依據(jù)句子中的時(shí)間狀語或上下文暗示,分析判斷句子時(shí)態(tài)。
(2014·江蘇南京·13)Weresurethattheenvironmentinourcitygreatlythroughourworkinthenearfuture.
A.improvedB.wasimproved
C.hasimprovedD.willbeimproved
考查動(dòng)詞時(shí)態(tài)和語態(tài)的用法。句意:我們相信我們城市的環(huán)境在不久的將來通過我們的工作將被大大改善?!庇删渲械膇nthenearfuture判斷,該句要用一般將來時(shí)的被動(dòng)語態(tài)形式,所以選D。
D
(2013·江西·35)TheChinesewriterhasgotlotsoffansinFrance.HisnewbookintoFrenchassoonasitcameout.
A.wastranslatedB.translated
C.istranslatedD.translates
考查被動(dòng)語態(tài)根據(jù)題干hisnewbook和translate的關(guān)系,應(yīng)該選擇被動(dòng)語態(tài),又根據(jù)時(shí)間狀語從句assoonasitcameout是一般過去時(shí)態(tài),可知“被翻譯”也是一般過去時(shí)態(tài)。故選A。
A
(2013·浙江寧波·35)—Haveyoufinishedyourproject?
—Notyet.IllfinishitifItenmoreminutes.
A.giveB.amgiven
C.willgiveD.willbegiven
考查動(dòng)詞的被動(dòng)語態(tài)。句意:如果再給我十分鐘我會(huì)完成它。主語與動(dòng)詞give之間是被動(dòng)關(guān)系,在條件狀語從句中用一般現(xiàn)在時(shí)表將來。故選B。
B
三.專項(xiàng)訓(xùn)練
1.(2014·深圳·18)—Itsreportedthatsomecapsules(膠囊)arereallybadourhealth.
—Soundsterrible.Hopefullytheproblemassoonaspossible.
A.to;issolvedB.for;hassolved
C.to;wassolvedD.for;willbesolved
2.(2014·廣東模擬·43)Lotsoftreesandflowersonbothsidesoftheroadlastyear.Oh,beautifultheyare!
A.havebeenplanted;what
B.wereplanted;what
C.wereplanted;how
D.havebeenplanted;what
3.(2014·浙江模擬二·21)—Canyouplaythepieceofmusicforus,Cathy?
—Ofcourse.Itmanytimes.
A.teachesB.istaught
C.hasbeentaughtD.taught
4.(2013·陜西)Thesickboytohospitalbythepoliceyesterday.
A.istakenB.wastaken
C.takesD.took
5.(2013·河北)DrivingafterdrinkingwineinChina.
A.allowsB.doesntallow
C.isallowedD.isntallowed
6.(2013·重慶)ItotakepartintheEnglishspeechcontestlastweek.
A.askB.asked
C.amaskedD.wasasked
7.(2013·湖南岳陽)—MayIuseyourcup,Tom?
—Sorry,itbymysisterjustnow.
A.wasbrokenB.isbrokenC.broke
8.(2013·江蘇南京)Imgladtofindthatmanytreesinourcitylastyear.
A.plantB.planted
C.wereplantedD.areplanted
9.(2013·安徽)—Doyouhaveanyproblemsifyou thisjob?
—Well,Imthinkingabouttheworkingday.
A.offerB.willoffer
C.areofferedD.willbeoffered
1.D 解析:考查一般將來時(shí)態(tài)被動(dòng)語態(tài)的用法。故選D?!癰ebadfor...(對(duì)……有害)”是固定搭配,所以排除A、C兩項(xiàng)。因?yàn)閼?yīng)答句后面一句的主語是動(dòng)作的承受者,謂語動(dòng)詞要用被動(dòng)語態(tài)。由“assoonaspossible(盡快)”判斷,應(yīng)該用一般將來時(shí)態(tài)。故選D。
2.C 解析:考查一般過去時(shí)態(tài)被動(dòng)語態(tài)的用法。句的主語是動(dòng)作的承受者,謂語動(dòng)詞要用被動(dòng)語態(tài)。由“l(fā)astyear(去年)”判斷,要用一般過去時(shí)態(tài);又因?yàn)楹竺嬉痪涫歉袊@句,形容詞“beautiful”之前應(yīng)該用how來引導(dǎo)。故選C。
3.C 解析:考查現(xiàn)在完成時(shí)態(tài)被動(dòng)語態(tài)的用法。應(yīng)答句的主語是動(dòng)作的承受者,謂語動(dòng)詞應(yīng)該用被動(dòng)語態(tài),所以排除A、D兩項(xiàng)。由“manytimes”判斷,動(dòng)作已經(jīng)完成。故選C。
4.B 解析:考查被動(dòng)語態(tài)。主語為thesickboy,和動(dòng)詞take之間為動(dòng)賓關(guān)系,故要用被動(dòng)語態(tài)。再由yesterday可知要用一般去過時(shí)的被動(dòng)語態(tài),故選B。
5.D 解析:考查被動(dòng)語態(tài)。句意為“酒后駕車在中國(guó)是不被允許的?!笨芍獮榉穸ǖ谋粍?dòng)語態(tài),故選D。
6.D 解析:考查被動(dòng)語態(tài)。句意:上周,我被邀請(qǐng)參加英語演講比賽。根據(jù)句意,應(yīng)用被動(dòng)語態(tài);又因有時(shí)間狀語lastweek,應(yīng)用過去時(shí),故答案選D。
7.A 解析:被動(dòng)語態(tài)的用法。根據(jù)句意可知是被動(dòng)語態(tài),又時(shí)間狀語為justnow,故答案為A。
8.C 解析:考查被動(dòng)語態(tài)的用法。由lastyear可推斷用一般過去時(shí)。trees和plant為被動(dòng)關(guān)系,因此,為一般過去時(shí)的被動(dòng)語態(tài)。句意:我很高興地發(fā)現(xiàn),我們的城市去年種了許多樹。故選C。
9.C 解析:考查if引導(dǎo)的條件狀語從句及被動(dòng)語態(tài)。if引導(dǎo)的條件狀語從句應(yīng)該用一般現(xiàn)在時(shí)表示將來;根據(jù)句意,此處應(yīng)該用被動(dòng)語態(tài)。故選C。