英文版臺詞
發(fā)表時(shí)間:2025-05-29英文版臺詞(實(shí)用十五篇)。
英文版臺詞 篇1
Always insisting.Use iron scoop is too cold; Use porcelain scoop is too weak; A wood scoop,engraved veins safely,engraved sky’s wasteland and glebe’s old.Just as happiness born in the years,not insolent,the every act and move blooms quietly
一直堅(jiān)持著。用鐵勺太冰冷;用瓷勺又太脆弱; 一只只木勺,刻出了紋理安然,刻出了天荒地老。 一如歲月中隱忍著的幸福,不張狂,舉手投足間悄然綻放。
英文版臺詞 篇2
Many people put off until tomorrow what they can do today.Theyalways look for excuses to postpone(拖延)doing something .In the end,it never gets done.If we leave things undone,we willeventually worry.This will then cause unnecessary stress(壓力).Therefore,if you have this bad habit,it’s best to get rid of itand do things as soon as possible.
英文版臺詞 篇3
In 1899, when Einstein studied at the Swiss Federal University of Technology in Zurich, his tlltor was Minkevsky, a mathematician.
1899年,愛因斯坦在瑞士蘇黎世聯(lián)邦理工大學(xué)就讀時(shí),他的導(dǎo)師是數(shù)學(xué)家明可夫斯基。
Once Einstein asked Minkevsky, "How can a person, like me, leave his distinct footprints on the road of life and make an outstanding contribution in the scientific field?" It was a "sophisticated" problem. Minkevsky said that he had to think about it better and then gave him an answer.
有一次,愛因斯坦問明可夫斯基:“一個(gè)人,比如我吧,究竟怎樣才能在科學(xué)領(lǐng)域、在人生道路上,留下自己的問光足跡、做出自己的杰出貢獻(xiàn)呢?”這是個(gè)“尖銳”的問題,明可夫斯基說他要好好想一下再給他答案。
Three days later, Minkevsky told Einstein that the answer was coming! He pulled Einstein to walk toward a building site and straight set foot on the cement ground that the construction workers had just paved.
三天后,明可夫斯基告訴愛因斯坦說有答案了!他拉著愛因斯坦朝一處建筑工地走去,而且徑直踏上了建筑工人剛剛鋪好的水泥地。
In the workers' scolding, Einstein was confused to ask Minkevsky,"Sir, don't you lead me astray?"
在建筑工人的呵斥聲中,愛因斯坦被弄的一頭霧水,不解的問明可夫斯基:“老師,您這不是在誤導(dǎo)我?”
"Right, exactly!" Minkevsky said. "Have you seen it? Only the old road surface that have long solidified and on those place that have been passed by countless steps, you cannot tread out your footprint.
“對,就是這樣!”明可夫斯基說。 “看到了吧?只有尚未凝固的水泥面,才能留下深深的足跡。那些凝固很久的老路面,那些被無數(shù)腳步走過的地方,你別想再踩出腳印?!?/p>
Hearing that, Einstein thought long and nodded significantly, Since then, a very strong sense of innovation and pioneering consciousness began dominating Einstein's thinking and action. He said, "I never memorize and reflect what dictionaries and manuals carry, for my brain only memorize those things that are not included in books." It was such a reason that Einstein left his deep sparkling footprints in the history of science.
聽到這里,愛因斯坦沉思了良久,意味深長地點(diǎn)了點(diǎn)頭。從此,一種強(qiáng)力的創(chuàng)新和開拓意識,開始主導(dǎo)著愛因斯坦的思維和行動,他說:“我從不記憶和思考詞典、手冊里的東西,我的腦袋只用來記憶和思考那些還沒載入書本的東西?!闭蛉绱耍瑦垡蛩固共旁诳茖W(xué)史上留下了深深的、閃光的足跡。
英文版臺詞 篇4
A boy found an eagle's egg and he put it in the nest of a prairie chicken. The eagle hatched and thought he was a chicken. He grew up doing what prairie chicken do-scratching at the dirt for food and flying short distances with a noisy fluttering of wings. It was a dreary life. Gradually the eagle grew older and bitter. One day he and his prairie chicken friend saw a beautiful bird soaring on the currents of air, high above the mountains. "Oh, I wish I could fly like that!" said the eagle. The chicken replied, "Don't give it another thought. That's the mighty eagle, the king of all birds-you could never be like him!" And the eagle didn't give it another thought. He went on cackling and complaining about life. He died thinking he was a prairie chicken. My friends, you too were born an eagle. The Creator intended you to be an eagle, so don’t listen to the prairie chickens!
一位小男孩發(fā)現(xiàn)了一只老鷹下的蛋,把它放進(jìn)了一只山雞的窩里。鷹被孵出來了,但他以為自己是一只山雞。漸漸的他長大了,卻做著山雞所做的事---從泥土里尋找食物,做短距離的飛翔,翅膀還啪啪作響。生活非常沉悶,漸漸地鷹長大了,也越來越苦惱。有一天,他和他的山雞朋友看見一只美麗的鳥在天空翱翔,飛的比山還高。 “哦,我要能飛的那么高該多好?。 柄椪f。山雞回答說,“不要想了,那是兇猛無比的鷹,鳥中之王---你不可能像他一樣!”于是鷹放棄了那個(gè)念頭。他繼續(xù)咯咯地叫,不停的抱怨生活。最后他死了,依然認(rèn)為自己是一只山雞。朋友們,你們天生就是雄鷹。造物主有意把你造就成一只雄鷹,所以不要聽信山雞的話!
英文版臺詞 篇5
Mother Teresa of Calcutta was often quoted as saying: "I know God will not give me anything I cant handle. I just wish He didnt trust me so much." Over the years I have found myself often feeling the same way. I have had a blessed life, but it has never been an easy one.
In my 45 years I have had to deal with sickness, injuries, accidents, and pain. I have had to deal with years of poverty and financial struggles. I have had to deal with my sons mental handicaps, the death of loved ones, and being separated from those I love. I have had to deal with anger, betrayal, confusion, depression and at times even despair.
Like so many before me I have asked the question: Why do bad things happen to good people? It is a question that has been asked throughout the ages. Books have even been written about it.
When I remember all that I have faced and gone through in this life, I realize that God has used all of it to eventually make me better. With pain came empathy. With grief came healing. With frustration came patience.
With struggles came strength. With sorrow came joy. With anger came love. And with despair came trust in God. Every test, challenge, and tragedy eventually led me to greater goodness, greater love, and greater Oneness with our Heavenly Father.
None of us likes the negative experiences in life. None of us enjoys pain. None of us wants to go through sorrow. May each day here then help you to grow better and more loving.
參考翻譯:
加爾各答的特蕾莎修女有句經(jīng)常被引用的話:“我知道上帝不會給我無法完成的事情,我只希望他不要那么信任我?!痹谶^去的幾十年中我也有同樣的感受,生活雖然蒙福,但卻不易。
在45年的歲月中我經(jīng)歷了疾病、傷害、事故、痛苦。除了連年的貧困和經(jīng)濟(jì)上的窘迫,我還要只顧上智力有障礙的'兒子,與所愛之人天人永隔、被迫分離。還要面對悲憤、背叛、困惑、壓抑甚至還有時(shí)不時(shí)的絕望。
像許多前人一樣,我也不禁要問:“為什么好人要遭受這么多的劫難?”這個(gè)問題被追問已久,書上也沒有答案。
當(dāng)我回憶起此生所經(jīng)歷的那些事情,我頓悟到原來上帝這么做是為了最終讓我們成為更好的人。痛苦帶來同理之心,悲哀帶來救助之心,挫折帶來靜候之心。
化悲憤為力量,苦盡甘來,因恨生愛。絕望中相信上帝的`救贖。每一關(guān)、每一個(gè)挑戰(zhàn),每一個(gè)悲劇在上帝的指引下讓我更仁慈、博愛,成為更好的人。
沒有人喜歡負(fù)面經(jīng)歷,也沒有人喜歡痛苦,跟沒有人喜歡歷經(jīng)悲傷。愿每天你都能成為更好的自己,更懂得愛。
考研英語文章閱讀 1
A distant, oversize world causes cosmic confusion
The discovery of planets around distant stars has become like space-shuttle launches--newsworthy but just barely. With some 50 extrasolar planets under their belt, astronomers have to announce something really strange to get anyone s attention.
Last week they did just that. Standing in front of colleagues and reporters at the American Astronomical Society s semiannual meeting in San Diego, the world s premier planet-hunting team--astronomer Geoffrey Marcy of the University of California, Berkeley, and his colleagues--presented not one but two remarkable finds. The first is a pair of planets, each about the mass of Jupiter, that whirl around their home star 15 light-years from Earth in perfect lockstep. One takes 30 days to complete an orbit, the other exactly twice as long. Nobody has ever seen such a configuration. But the second discovery is far stranger--a solar system 123 light-years away, in the constellation Serpens, that harbors one ordinary planet and another so huge--17 times as massive as Jupiter--that nobody can quite figure out what it can be. It is, says Marcy, a bit frightening.
What s frightening is that these discoveries make it clear how little astronomers know about planets, and they add to the dawning realization that our solar system--and by implication Planet Earth--may be a cosmic oddball. For years theorists figured that other stars would have planets more or less like the ones going around the sun. But starting with the 1995 discovery of the first extrasolar planet--a gassy monster like Jupiter but orbiting seven times as close to its star as Mercury orbits around our sun--each new find has seemed stranger than the last. Searchers have found more hot Jupiters like that first discovery. These include huge planets that career around their stars not in circular orbits but in elongated ones; their gravity would send any Earthlike neighbors flying off into space. Says Princeton astronomer Scott Tremaine: Not a single prediction for what we d find in other systems has turned out to be correct.
一個(gè)遙遠(yuǎn)、超大的世界引起了宇宙的混亂
在遙遠(yuǎn)恒星周圍發(fā)現(xiàn)行星已經(jīng)變得像航天飛機(jī)發(fā)射一樣——有新聞價(jià)值,但幾乎沒有。大約有50顆系外行星在它們的腰帶下,天文學(xué)家們不得不宣布一些非常奇怪的事情來引起任何人的注意。
上周他們就這么做了。在圣地亞哥舉行的美國天文學(xué)會半年一度的會議上,世界上首屈一指的行星搜尋團(tuán)隊(duì)——加州大學(xué)伯克利分校的天文學(xué)家杰弗里·馬西和他的同事們——站在同事和記者面前,展示了兩個(gè)非凡的發(fā)現(xiàn),而不是一個(gè)。第一個(gè)是一對行星,每顆行星的質(zhì)量約為木星,它們在距離地球15光年的主星周圍完美地同步旋轉(zhuǎn)。一個(gè)需要30天才能完成一個(gè)軌道,另一個(gè)則需要兩倍的時(shí)間。從來沒有人見過這樣的配置。但第二個(gè)發(fā)現(xiàn)要奇怪得多——一個(gè)123光年外的太陽系,位于長蛇座,里面有一顆普通行星和另一顆巨大的行星,質(zhì)量是木星的17倍,以至于沒有人能完全弄清楚它是什么。Marcy說,這有點(diǎn)可怕。
令人恐懼的是,這些發(fā)現(xiàn)清楚地表明了天文學(xué)家對行星的了解是多么的少,它們讓人們逐漸意識到,我們的.太陽系——以及地球——可能是一個(gè)宇宙怪人。多年來,理論家們認(rèn)為其他恒星的行星或多或少都會像圍繞太陽運(yùn)行的行星。但從1995年發(fā)現(xiàn)第一顆太陽系外行星開始,每一個(gè)新發(fā)現(xiàn)似乎都比上一個(gè)更奇怪。搜索人員發(fā)現(xiàn)了更多像第一次發(fā)現(xiàn)那樣的熱木星。其中包括圍繞恒星運(yùn)行的巨大行星,它們不是以圓形軌道運(yùn)行,而是以細(xì)長軌道運(yùn)行;它們的引力會把任何類似地球的鄰居送上太空。普林斯頓大學(xué)天文學(xué)家Scott Tremaine說:對于我們在其他系統(tǒng)中發(fā)現(xiàn)的東西,沒有一個(gè)預(yù)測是正確的。
英文版臺詞 篇6
A young friend of mine asked me in a letter, “What kind of man should I be?” My answer was, “Be a fighter.”
Another friend of mine inquired, “How should I live my life?” Again my answer was, “Be a fighter.”
The author of In Praise of the Fighter says:
Riding on the ceaseless rushing torrent of life, I should pursue and overtake it so as to create an even greater and deeper torrent of my own.
If I were a lamp, it would be my duty to light up thick darkness. If I were the sea tide, I would marshal rolling waves to cleanse the beach of all accumulated filth.
This quotation reflects aptly the state of mind of a lighter.
Fighters are badly needed in our time. But such fighters do not necessarily go to the battle- field gun in hand. Their weapons are not necessarily bullets. Their weapons may be knowledge, faith and strong will. They can bring the enemy sure death without drawing his blood.
A fighter is always in pursuit of light. Instead of basking in the sunshine under a clear sky, he holds a burning torch in the darkness of night to illuminate peoples way so that they can continue their journey till they see the dawn of a new day. It is the task of a fighter to dispel darkness. Instead of shirking darkness, he braves it and fights the hidden demons and monsters therein. He is determined to wipe them out and win light. He knows no compromise. He will keep on fighting until he wins light.
A fighter is perennially young. He is never irresolute or inactive. He plunges deep into teeming crowds in search of such vermin as flies and venomous mosquitoes. He will fight them relentlessly and refuse to coexist with them under the same sky. To him, life means nothing but continuous fighting. He either survives by winning light, or perishes with his body covered all over with cuts and bruises. In the course of the struggle, it is the “future” that serves as the beacon light to him; the “future” gives people hope and inspiration. He will never lose his youthful vigour.
A fighter will never lose heart or despair. He will pile up broken pieces of brick and stone to rebuild a nine-story pagoda on the ruins of failure. No blows will ever break his will. He will never close his eyes until he has breathed his last.
A fighter is always fearless. His steps are firm. Once he has settled on an objective, he will press right ahead. He is never afraid of being tripped by a stumbling block. No obstacles will ever make him change his mind. His eyes will never be hoodwinked by false appearances. His actions are guided by faith. He can endure any hardships or sufferings while striving to attain his chosen objective. He will never abandon work as long as he is alive.
This is the kind of fighter we now need. He is not necessarily possessed of superhuman capability. He is just an ordinary person. Anyone can be a fighter so long as he has the determination. Hence a few words of mine about “being a fighter” to encourage those young people who wander about in a depressed state, not knowing which way to go.
參考譯文:
《做一名進(jìn)攻型戰(zhàn)士》
一個(gè)年輕的朋友寫信問我:“應(yīng)該做一個(gè)什么樣的人?”我回答他:“做一個(gè)戰(zhàn)士。”
另一個(gè)朋友問我:“怎樣對付生活了?”我仍舊答道:“做一個(gè)戰(zhàn)士?!?/p>
《戰(zhàn)士頌》的作者曾經(jīng)寫過這樣的話:
“我激蕩在這綿綿不息、滂沱四方的生命洪流中,我就應(yīng)該追逐這洪流,而且追過它,自己去造更廣、更深的洪流?!?/p>
“我如果是一盞燈,這燈的用處便是照徹那多量的黑暗。我如果是海潮,便要鼓起波濤去洗滌海邊一切陳腐的積物?!?/p>
這一段話很恰當(dāng)?shù)貙懗隽藨?zhàn)士的心情。
在這個(gè)時(shí)代,戰(zhàn)士是最需要的。但是這樣的戰(zhàn)士并不一定要持槍上戰(zhàn)場。他的武器也下一定是槍彈。他的武器還可以是知識、信仰和堅(jiān)強(qiáng)的意志。他并不一定要流仇敵的血,卻能更有把握地致敵人的死命,戰(zhàn)士是永遠(yuǎn)追求光明的。他并不躺在晴空下享受陽光,在晴夜里燃起火炬,給人們照亮道路,使他們走向黎明。驅(qū)散黑暗,這是戰(zhàn)士的任務(wù)。他不躲避黑暗,卻要面對黑暗,跟躲藏在陰影里的魑魅、魍魎搏斗。他要消滅它們而取得光明。戰(zhàn)士是不知道妥協(xié)的。他得不到光明便不會停止戰(zhàn)斗。
戰(zhàn)士永遠(yuǎn)是年輕的。他不猶豫,不休息。他深入人叢中,找尋蒼蠅、毒蚊等等危害人類的東西。他不斷地攻擊它們,不肯與它們共同生存在一個(gè)天空下面,對于戰(zhàn)士,生活就是不停的戰(zhàn)斗,他不是取得光明而牛存,便是帶著滿身傷痕而死去。在戰(zhàn)斗中力量只有增長,信仰只有加強(qiáng),在戰(zhàn)斗中給戰(zhàn)士指路的是“未來”,“未來”給人以希望和鼓舞。戰(zhàn)士永遠(yuǎn)不會失去青春的活力。
戰(zhàn)士是不知道灰心與絕望的。他甚至在失敗的廢墟上,還要堆起破碎的磚石重建九級寶塔。任何打擊都不能擊破戰(zhàn)士的意志。只有在死的'時(shí)候他才閉上眼睛。
戰(zhàn)士是不知道畏縮的,他的腳步很堅(jiān)定。一旦他認(rèn)準(zhǔn)目標(biāo),便會向前走去。他不怕被絆腳石摔倒,沒有一種障礙能使他改變心思,假象絕不能迷住戰(zhàn)士的眼睛,支配戰(zhàn)士的行動的是信仰。他能夠忍受一切艱難、痛苦,而達(dá)到他所選定的目標(biāo)。除非他死,否則他決不放棄工作。
這便是我們現(xiàn)在需要的戰(zhàn)士。這樣的戰(zhàn)士并不一定具有超人的能力。他是一個(gè)平凡的人。每個(gè)人都可以做戰(zhàn)士,只要他有決心。所以我用“做一個(gè)進(jìn)攻型的戰(zhàn)士”來激勵(lì)那些還在苦悶中彷徨,不知何去何從的年輕朋友。
英文版臺詞 篇7
Make your fate in control
Fate is determined by character, and character is determined by knowledge, desire and habit. If a person wants to change his fate, he has to change his character first; and if he wants to change his character, he has to change his knowledge or his desires and habits. Complaining to other people or the environments makes no sense.
Actually, everybody in this world will know about the meaning of life. It’s just the matter of time. A worker, who had just lost his job, met a university professor one day. He admitted that he didn’t love to study when he was a student. He just hated to study no matter what and how his father asked him to. When he got a job and became a worker, he realized how important to have knowledge in this world. But, it was too late…
There are no parents who don’t think studying is important for their children, and all the parents tell their children to study hard. We, however, still have so much difference on different children, on the results, that we finally will know it’ is the matter of self-control.
When we are kids in a primary school, we see no difference from each other. We just know somebody is good at Chinese, Math or Sports. We just know that the teacher likes him or her. Nowadays, we differentiate our classmates by their parents. We say: oh, god, his father is the vice mayor, his father is very rich; his mother is the dean of the biggest hospital…. This is definitely not a good sign for China and the Chinese people, because it makes no competition for the youngsters, who are having China’s future in hand.
The poor always hate the rich, because they see the rich driving all the luxury cars, living in condominiums, villas and spending money like they are countless. And the poor see the rich always on vocations, always so relaxed and enjoyable. So the poor are jealous and they wonder how can the rich be so rich and the poor are so poor. Well, the poor obviously forget one thing: When the rich are working hard and smart to collect money, the poor are lying somewhere and making complains.
Make your fate and success in control; you can make a difference in the future, unless you want to a poor person, both mentally and physically.
掌控你的命運(yùn)
命運(yùn)是由性格決定的,性格是由知識、欲望和習(xí)慣決定的。如果一個(gè)人想改變他的命運(yùn),他必須首先改變他的性格;如果他想改變自己的`性格,就必須改變自己的知識、欲望和習(xí)慣。向他人或環(huán)境抱怨毫無意義。
事實(shí)上,這個(gè)世界上的每個(gè)人都會知道生命的意義。這只是時(shí)間問題。一天,一位剛失業(yè)的工人遇到了一位大學(xué)教授。他承認(rèn)他在學(xué)生時(shí)代不喜歡學(xué)習(xí)。他只是討厭學(xué)習(xí),不管他父親要求他做什么,怎樣。當(dāng)他找到工作,成為一名工人時(shí),他意識到在這個(gè)世界上擁有知識是多么重要。但是,為時(shí)已晚…
沒有父母不認(rèn)為學(xué)習(xí)對孩子很重要,所有的父母都告訴孩子要努力學(xué)習(xí)。然而,在不同的孩子身上,在結(jié)果上,我們?nèi)匀挥泻艽蟮牟町悾灾劣谖覀冏罱K會知道這是一個(gè)“自我控制的問題”。
當(dāng)我們還是小學(xué)的孩子時(shí),我們看不出彼此有什么不同。我們只知道有人擅長語文、數(shù)學(xué)或體育。我們只知道老師喜歡他或她。如今,我們根據(jù)同學(xué)的父母來區(qū)分他們。我們說:哦,天哪,他爸爸是副市長,他爸爸很有錢;他的母親是最大的醫(yī)院的院長…。這對中國和中國人民來說絕對不是一個(gè)好兆頭,因?yàn)檫@對年輕人來說沒有競爭意義,因?yàn)樗麄冋莆罩袊奈磥怼?/p>
窮人總是討厭富人,因?yàn)樗麄兛吹礁蝗碎_著所有的豪車,住在公寓、別墅里,花錢無數(shù)。窮人看到富人總是在工作,總是那么放松和愉快。所以窮人嫉妒,他們想知道富人怎么會這么有錢,窮人怎么會這么窮。窮人顯然忘記了一件事:當(dāng)富人努力而聰明地收錢時(shí),窮人卻在某處撒謊并抱怨。
掌控你的命運(yùn)和成功;你可以在未來有所作為,除非你想成為一個(gè)貧窮的人,無論是精神上還是身體上。
-
欲了解英文版臺詞網(wǎng)的更多內(nèi)容,可以訪問:英文版臺詞